Страница 105 из 117
Глава 29
Хищники подошли к городу в сумерках. И выслали посольство, которое предложило городу сложить оружие и открыть ворота. В этом случае король обещал не трогать мирных жителей.
Посол был похож на человека, только очень бледный. И с острыми треугольными зубами. Рядом с ним верхом на волке сидело нечто, похожее на крокодила, с длинной костистой мордой. В который раз я спросил себя, как это получается? Ведь людей нельзя разделить на хороших и плохих — этот урок история преподавала человечеству не один век. Почему же по нашему городу не ходят монстры? У людей, живущих здесь, не бывает плохих мыслей? Они не умеют ненавидеть? Чушь собачья! Почему я сам, черт побери, не превращаюсь в монстра? У меня полным-полно плохих мыслей, а моя рожа, думаю, вполне способна напугать кого-нибудь в темном переулке. Эта неожиданная сегрегация настораживала.
Посольство уехало ни с чем. А через час начало сбываться предсказание мистера Майерса.
Я бежал с донесением к южной стене. На улицах сновало множество народу, но при этом нигде не было пробок: движение было отрегулировано в процессе многочисленных тренировок. Время от времени слышались глухие хлопки, сопровождавшиеся вспышками света: файерболы били в стены и взрывались, растекаясь жидким огнем, словно внутри их был бензин. Потушить такой огонь сходу нельзя, даже если вылить на него ведро воды. На моих глазах зарево вспыхнуло у южной стены, над парапетом заплясали язычки пламени. Я спросил солдата, готовившегося тащить по лестнице ведро с раствором, где командир, — он мрачно кивнул наверх, а потом неожиданно вручил ведро мне. Не слушая моих возражений, он нырнул под лестницу и через мгновение вернулся, держа в руках еще одно ведро. Я повернулся и двинулся наверх.
Стена горела. Я почувствовал жар, исходивший от коптивших черным дымом пятен.
— Чего стоишь? Лей! — крикнул мне солдат, пробегая мимо меня вправо.
Я наклонился над парапетом, чувствуя себя идиотом, подставляющимся под стрелы атакующих. Прямо подо мной горело растекшееся огненное пятно. Я поднатужился и водрузил ведро на край парапета, не очень зная, что теперь делать дальше. Потом наклонил посудину, и густая, едко пахнувшая жидкость полилась вниз, прочерчивая дорожку в пламени.
— Ты кто?
Я выпрямился. Передо мной стоял капитан Райли, командир гарнизона южной стены.
— Адъютант из штаба.
— Ну и?
— Господин главно…
— Ты что ли в романе Льва Толстого, кретин? Говори нормально. И быстро.
— Обеликс велел держать стену и ни в коем случае не высовываться. Никаких вылазок. — Я помедлил, глянул вокруг. — Штаб также настаивает, чтобы солдаты работали в защите…
Капитан глядел на юг. Я тоже посмотрел в том направлении. На фоне темного неба я едва мог различить линию леса в паре миль от города. Фигурок вражеских магов я не видел, но вдруг на темном фоне вспыхнула яркая точка. Она стремительно росла, направляясь в нашу сторону, а потом появилась еще одна точка и еще! Я инстинктивно скастовал щит, светящаяся полусфера накрыла нас с капитаном.
— Не трать ману на херню! — коротко пролаял Райли.
Огненные шары ударили в стену с перерывом в несколько секунд. Каждый удар сопровождался хлопком, огненные брызги летели во все стороны, несколько их сползло по щиту. Стена в том месте, где я ее поливал, снова горела.
— По поводу работы в защите. Мне нужно, чтоб ты передал ответ обратно в штаб.
— Да, сэр?
Райли протянул мне ведро.
— Скажи им: «Ребята, я сделал двадцать ходок с ведром и думаю…» — Райли внезапно замолчал.
Я потрясенно глядел на него.
— Дальше можешь высказать им свое мнение, парень, — наконец закончил капитан. — Серьезно. Расскажешь, как бы ты предпочел сделать эти двадцать ходок с учетом приобретенного опыта. Поехали.
Пока я бежал вниз, с удивлением думал о произошедшей со мной метаморфозе. Ведь я был командиром отряда! И в экспедиции мы руководили вместе с капитаном Каоми. А теперь я солдатик на побегушках, хоть и с офицерскими полосками на куртке. Однако же стена горит…
К полуночи в штабе царило угрюмое напряжение. Многие пытались уговаривать Обеликса позволить диверсионным отрядам атаковать магов. Но генерал твердо стоял на своем — никаких вылазок наружу.
Стены города здорово раскалились, кое-где дерево лопалось от жара. Солдаты вынуждены были подниматься наверх, завернувшись в мокрые тряпки, иначе работать было невозможно. И все же стена держалась, пожар не перекидывался внутрь города. Около двух часов пополуночи начал накрапывать дождь, и почти сразу же обстрел прекратился. Ремонтные бригады потащились латать наиболее пострадавшие участки. Дым и пар смешались и образовали плотный смог, окутавший город со всех сторон. Люди передвигались по улицам в масках, закрывавших рот и нос.
У восточной стены ударил колокол: отряды Сторка шли на приступ под прикрытием тумана. Защелкали баллисты. Из мглы показались передовые отряды, подсвеченные пузырями щитов. Хищники подгоняли к городу нагруженные камнями телеги.
— Огнем не получилось — теперь попробуют кидаться камешками, — сказал Обеликс. — Что ж, посмотрим, чего стоит твой университетский сопромат, Том.
Советник Галланс, стоявший рядом с ним, усмехнулся.
— Уж скорее, чтение исторических романов, — он неожиданно повернулся ко мне. — Что скажете, господин Мерсли? Выдержат, по-вашему?
— Деревянные стены? Не очень понимаю, как такое возможно.
— Они не просто деревянные, — сообщил Том. — Это композит. Там внутри глина на каркасе. Да вы же теперь можете летать! Генерал, отпустим парня?
Обеликс кивнул.
— В самом деле, летите, Мерсли. Расскажете мне, как это будет выглядеть сверху.
Я сглотнул. Взлетать в этом дыму еще куда ни шло, но вот приземляться… Но приказ есть приказ. Я проверил источник маны, поднял голову вверх, оценивая маршрут полета. Сверху была сплошная серая пелена.
— Не волнуйтесь, Мерсли, — неожиданно спокойно произнес генерал. — Кажется, поднимается ветер.