Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 42

Когда он уложил тушу ящерицы перед пещерой, она сначала глядела на неё, замерев, потом убежала по направлению к поляне, крича что-то вроде того, что Джеральд убил ящерицу, и вернулась обратно, сопровождаемая знакомой ватагой детей и несколькими соплеменниками. Сначала все остановились в отдалении от ящерицы и, только убедившись, что она была действительно мертва, подошли ближе, галдя в возбуждении и показывая на неё пальцами. Ган и Гас потыкали в неё древками копий, затем Ган присел возле головы ящерицы и открыл её пасть. Он показал на передние зубы и сказал что-то, обращаясь к соплеменникам, особенно к детям, которые закивали и продолжали держаться вдали от зубов. Ваа объяснила Джеральду, что эти два передних зуба были ядовитыми:

– Если она тебя укусит, ты будешь долго болеть! Если две или больше укусят, ты умрёшь!

Джеральд поинтересовался, хороша ли ящерица на вкус. Ваа закивала утвердительно:

– Ящерица хороша на вкус, но трудно убить, поэтому они, – она обвела рукой собравшихся соплеменников, – предпочитают охотиться на другую дичь.

Толпа постепенно разошлась, пока Джеральд сложил тростниковые прутья в самой глубине пещеры для просушки. Раз он собирался учить племя изготавливать луки и стрелы самостоятельно, то хотел найти источник песчаника для полировки древков. Ваа и её племя вряд ли могли помочь, поскольку он не заметил, чтобы они его употребляли. Этой части плана пришлось бы подождать.

Через несколько дней мясо антилопы закончилось и обе ящерицы, большая и маленькая, тоже были съедены. Джеральд постепенно начинал бегло говорить на языке племени Ваа и спросил её, хочет ли она добыть ещё еды. Она покачала головой: ей всё ещё нужно было выделать несколько шкур, нарезать ремней и сшить заплечный мешок для заказчика. У неё были орехи в корзинке в пещере, и она думала, что вполне проживёт ещё пару дней, если поймает рыбу в реке. Джеральд не возражал против рыбы, но также он не возражал бы против более солидной еды, поэтому он спросил, что она предпочитала: ещё одну антилопу или ящерицу от южного озера.

– Антилопу! – ответила она по некотором размышлении. – Их мясо нежнее и готовится быстрее.

Из её раздумий ему стало ясно, что она просто не хотела, чтобы он рисковал быть укушенным.

– Тогда я пойду, поймаю антилопу, – ответил он. – А раз я иду на охоту, может быть, ты скажешь мне, где достать волокон для бечёвки, как на твоём копьё, и я раздобуду ещё.

– Нет, это в другую сторону, – покачала она головой и указала на север: – В горной долине в той стороне.

– А что насчёт смолы, которой ты приклеила наконечник копья? – спросил он. – Где я могу найти ещё?

– То же самое направление, – ответила она. – Только ещё дальше в горы.

Раз он планировал экспериментировать с более сильными луками, то спросил:

– А есть животные с более толстыми шкурами, чем у антилоп?

– Конечно! Есть буйволы, но я на них не охочусь, и никто не охотится, – ответила она. – У них шкура слишком толстая для наших копий, и у них так много мяса на шее и груди, что убить такого трудно. Если его ранить, целое стадо будет гнаться за тобой. Очень опасно!

– Тогда я принесу буйвола, поскольку мне нужна толстая шкура, – решил Джеральд. – Ты сможешь её выделать?

– Если ты построишь мне огромное прави́ло, то я попробую, – пошутила Ваа, показывая распростёртыми обеими руками, насколько большим правило должно было быть. Она думала, что он подшучивает над ней. – Да я ещё в жизни не пробовала, раз их никто никогда не убивал!

– Я бы хотел взять тебя с собой, – сказал Джеральд.

– Почему? – спросила она. – Я не могу уйти – мне ещё надо выделать несколько шкур!

– Ты уверена, что Оро тебя не тронет, пока меня нет? – спросил он.

– Нет, он не станет, – храбро ответила она, качая головой. – Он хотел, чтобы я стала его женщиной, но тут появился ты, и я теперь с тобой, так что, ему придётся найти кого-нибудь ещё, и ничего с этим не поделаешь.

Он обнял её и сказал:

– Все равно будь осторожна. Я его унизил, и он может попытаться отомстить.

– Все будет в порядке, – успокоила его Ваа. – У меня ушки на макушке и глаза разинуты.

Они поцеловались, и он взлетел в сторону саванны к западу, высматривая стада животных. Здесь и там он видел стада уже знакомых антилоп разных размеров и, в конце концов, нашёл стадо, которое издалека казалось тёмным пятном на фоне травянистой местности. Они выглядели, как гибрид быков и баранов: тяжёлые, с большими острыми рогами. Он высматривал большое, но худощавое животное, которое вероятно имело не такое вкусное и нежное мясо, как молодые, но его главной целью была толстая шкура для тетивы, прочнее, чем кишка антилопы. В конце концов, он высмотрел большого, старого буйвола и пронзил его шею копьём. Буйвол замычал и упал на землю. В отличие от антилоп, стадо быков не ускакало, а столпилось вокруг того, которого убил Джеральд, поэтому ему пришлось вызвать из Браслета щупальца и подобрать тушу с воздуха. Он вернулся и приземлился на тропе, ведущей к поляне перед главной пещерой. По ней он вернулся обратно, неся тушу быка на плечах, и свалил её у реки для свежевания, в то время, как племя высыпало из пещер поглазеть на Джеральд, убившего быка и с лёгкостью принёсшего его на плечах, как если бы это была антилопа.

Джеральд сказал им, что каждый получит равную долю мяса и костей, а он, в награду, оставит себе шкуру и печень. Племя обрадовалось. Все радостно заговорили одновременно. Тушу начисто разделали до наступления ночи, и остались только шкура и кишки. Племя зажарило скоропортящиеся части, а остальное мясо было развешено для засушивания в пещере. Джеральд опять использовал помощь детей для очистки кишок для тетивы и унёс шкуру к реке, туда, где Ваа вымачивала их. Ей понадобилось много камней, чтобы её прижать, и он освободил те, которыми были пригружены заготовки луков, которые уже были готовы к изгибанию.

– Тебе придётся найти очень длинные жерди для прави́ла под неё, – сказала она ему.





– Тростник с озера ящериц подойдёт? – спросил он.

– Конечно, – ответила она по размышлении. – Он отличный – очень лёгкий и крепкий. Если бы у меня их было много, мне было бы гораздо легче работать.

– Я могу достать тебе столько, сколько хочешь, – обещал он. – В обмен на обед из печени, конечно!

– Вот его-то ты и получишь! – воскликнула она, уводя его домой. Два вертела с кусочками печени шипели над углями в кострище.

– Ты замечательная! – Джеральд сказал ей, обнимая её, чтобы поцеловать, но их прервали звуки бубнов и флейт с поляны.

– Они собираются праздновать охоту на быка! – воскликнула она, подпрыгивая и показывая в том направлении. – Пошли туда! Я возьму свою флейту и тоже буду играть.

Джеральд взял кувшин и кружки и пошёл к реке смыть кровь и жир быка, затем профильтровал и охладил полный кувшин воды и присоединился к Ваа на поляне. Аку и Соа играли на флейтах – она сидела, а он стоял перед ней. Старый Аго бил в бубен.

Джеральд уселся на бревно, поставил кувшин между ног и держал кружки и вертела с печенью, пока Ваа доставала свою флейту из кожаного футляра, висевшего у неё на шее.

Трое музыкантов доиграли свою партию, и Аку уселся отдохнуть. Ваа заиграла простую мелодию, танцуя возле огня. Несколько подростков присоединились к ней, а остальные соплеменники запели, прихлопывая:

Ваа видит солнце, солнце видит Ваа,

Ваа видит небо, небо видит Ваа,

Ваа видит антилопу,

А антилопа видит Ваа?

Припев:

Ваа носит крепкий нож,

Чтобы сделать много кож.

Ваа прячется за ствол,

Ваа носит волчью шкуру,

Ваа метает своё копьё,

Но антилопа не видит Ваа!

Припев.

Её копьё летит далеко,

Её копьё разит антилопу,

Антилопа падает в траву,

Но антилопа не видит Ваа!