Страница 10 из 132
― Многое изменилось за этот год, ― сказал Метью и повел их глубже в порт между двух големов, которые возвышались словно каменные статуи.
Если бы они не провожали гостей в доки оценивающим взглядом можно было подумать, что големы такие и есть. Бездушные скульптуры на страже порядка.
― Они безобидны, ― уточнил Метью, имея в виду монстров высотою с половины той башни, что возвышалась на холме.
Раньше здесь было не так оживленно, но сейчас в порту и яблоку негде было упасть. Матросы и королевские рыцари смешались в одну тучу, управляя механизмами, которые сложно было описать. Одни из них перевозили груз без помощи лошадей, другие были направлены вдаль и похожи на подзорную трубу, но гораздо больше. Я не смогла сдержать порыв восторга, когда парочка летунов сделали над ними круг и скрылись за парусом пришвартованного корабля.
― Странно что порт не закрыли. Все-таки близится война, ― сказал Чаннинг, не выпуская мою руку.
― Именно по этой причине Кондрат держит порт открытым, ― ответил Метью. ― Мистеру Харисону необходимы материалы, а Оливии ― ингредиенты для зелий, которые сложно достать.
― И все это так просто привозят в Астерию? А где вы берете золото?
― Ты слишком любопытная как для друидки, Бригитта, ― настороженно произнес Метью. — Это твой народ всегда делал всезнающий вид и отвечал на вопросы простых смертных.
― Времена меняются, мой друг, ― ответила женщина с грустной улыбкой. ― Нравы уже не те, что были раньше.
― Так все эти механизмы создал мистер Харисон? ― спросил Чаннинг, переведя разговор на себя.
― По чертежам Кондрата. Нам сюда, ― ответил Метью и свернул влево в сторону башни.
― Вернее Рейхтага, ― исправил его Чаннинг. ― Или ты думаешь Кондрат стал таким башковитым и смог сам придумать летающий аппарат.
Метью выгнул линию бровей и спросил:
― А ты откуда знаешь?
― Видел чертежи в хижине у Рейхтага.
― Ты тоже в ней бывал? ― вмешалась я.
― Всего один раз, когда Старейшина поделился бочонком драконьей крови.
― Опасная вещь. Я вам скажу, ― вмешался Бен, рассматривая механизм, который катился по дороге без помощи лошадей.
Он выглядел как карета только ниже и менее просторней.
— Это самокат, ― гордо воскликнул Метью. ― Изобретения мистера Харисона пригодились не только для перемещения воды. Он слегка их усовершенствовал и вот, что из этого получилось.
― Чертовщина какая-то, ― возмутился Бен. ― Ни за что бы не доверил свою жизнь подозрительной карете без лошадей. У нее даже руля нет.
— Вот как раз руль имеется, ― парировал Метью со смешком.
― Не обращай на него внимание, ― вмешалась я. ― Он слишком долго не был на суше среди людей.
Бен хотел очередной раз буркнуть в ответ ругательства, но Метью его перебил:
― Добро пожаловать в башню Заблудших душ. Пристанище для новобранцев и армии големов.
― Пока мы видели только два, ― все-таки буркнул Бен, снимая треуголку.
Он вытер пот со лба и вернул шляпу на место, внимательно осматриваясь по сторонам. Дорога привела их на холм, где стояла одинокая башня. Порт раскинулся вокруг строения, замыкаясь кольцом. Жизнь в доках кипела как никогда раньше. Я окинула взглядом встревоженный муравейник и не поверила своим глазам. Астерия словно переродилась и уверенно поднялась с колен, расправив гордые плечи. Даже старый пират смахнул слезинку с глаз. Он явно хотел, чтобы и Розалинда это увидела. Чтобы она обняла его и повела нас домой есть вкусный пирог с лесными ягодами. Это все я увидела в глазах отца, обремененных тенью грусти. Неловкость душила горло сильнее, чем яркие воспоминания детства. Я не могла найти слова для утешения. К счастью, Бен снова надел суровую маску пирата и спрятался за треуголкой.
― Големов вы еще увидите, ― произнес Метью и кивнул двум дозорным на каменных выступах. ― Поспешим. Не будем заставлять капитана ждать.
Двор башни оживленно гудел не меньше, чем корабельные доки. Тренировка новобранцев, которая началась три часа назад, не ограничивалась передышками. Это было видно невооруженным глазом. Я удивленно смотрела на мальцов, которые блестели в свете солнца от капелек пота. Их рубашки взмокли, а чубы прилипли к макушке. Совсем юные лица надевали суровую маску и уверенно махали деревянными клинками, попадая точно в сердце соломенных чучел. Черная скала возвышалась над ними и медленно направилась вдоль шеренг, словно прогуливалась по дивному саду. Бернон был без рубахи и стал больше в два раза с нашей последней встречи.
― Кажется, отсутствие магии пошло ему на пользу, ― сказала я, за что Чаннинг сильнее сжал ладонь. ― Я просто констатирую факт, ― пришлось виновато добавить, наблюдая за игрой желваков на любимом лице.
― Не могу не согласиться, ― поддержал Метью. ― Бернон стал отличным капитаном. И больше не прикладывался ни разу к бутылке.
― Не может этого быть, ― неуверенно ответил Чаннинг.
― Именно так, друг мой. Рад встрече. Кейт.
― Бернон.