Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 59



Ле Грис сказал что-то, чего Алекс не расслышала, и оба мужчины усмехнулись. Через мгновение дверь открылась, и из нее вышел гость. Он был богато одет в горностаевый плащ и бархатный камзол. Толстая золотая цепь висела на мясистой шее, а усыпанный изумрудами пояс, казалось, вот-вот соскочит с тучной талии. Проходя мимо, он бросил на нее злобный взгляд, заставив ее пожалеть, что на ней нет плаща-невидимки.

Аликс ловко обошла мужчину, стараясь держаться от него как можно дальше, и направилась к двери. Слуга назвал ее имя, и вскоре девушка очутилась в апартаментах канцлера. Ле Грис развалился на обитом шелком диване и пил из эмалированного серебряного кубка.

— Ты. — Он поставил кубок на стол. — Какое совпадение. Я говорил о тебе с моим другом, дорогая.

— Это был Хьюберт?

— Единственный и неповторимый.

К горлу подкатила тошнота. Итак, это был человек, которому Ле Грис намеревался продать ее, если она не справится со своей задачей. Один взгляд на Хьюберта сказал, что он последний человек, на которого она будет работать.

— Ну и что? — Ле Грис сжал пальцы. — Чего ты хочешь? Следующий раз — завтра вечером.

Аликс пристально посмотрела ему в глаза.

— Я пришла просить вас нанять меня в качестве временного слуги.

— Но почему? — Его брови поднялись так высоко, что почти достигли линии волос.

— Меня уволили.

Аликс вкратце рассказала о попытке последовать за Тео и о том, как он приказал ей покинуть замок. Ле Грис слушал с ухмылкой в уголках губ.

— Значит, ты была настолько глупа, что позволила Тео обнаружить себя. В таком случае, почему я должен тебе помогать?

— У нас соглашение. Это соглашение не может быть выполнено, если я не могу остаться в замке. Тео, возможно, и приказал мне уйти, но, если вы позволите мне остаться, а я буду держаться подальше от него, то смогу разгадать тайну.

— Какая наглая самоуверенность. Почему ты так уверена, что добьешься успеха, если уже однажды потерпела неудачу?

— Как, по-вашему, я попала в замок, когда Тео приказал меня прогнать? — Она выдержала его взгляд.

«Девятьсот дукатов», — прошептал ее разум. — «Не сдавайся сейчас».

Ле Грис рассмеялся.

— Так вот чем объясняется отвратительный запах, который от тебя исходит. Ты прокралась в телегу с конским навозом? Не обращай внимания, меня эти подробности не интересуют. Считай, тебе повезло, что мой дорогой друг Хьюберт навестил меня до твоего появления. Поскольку Эммануэль уже знала, что ты работаешь на меня, то не будет никаких проблем, если я решу нанять тебя в качестве своей служанки.

Он подозвал слугу, стоявшего у двери, и велел ему найти для Аликс платье и фартук, подобные тес, что носят слуги канцлера.

— Помни: осталось только два шанса. Если ты не обнаружишь исчезновение принцев до конца этого месяца, то будешь соблюдать соглашение. Если мечтаешь сбежать, — его тон стал мрачным и угрожающим, — тогда я доставлю тебя к Хьюберту, закованную в кандалы и с кляпом во рту.

Глава 26

На следующий день в полдень Аликс быстро поела и уже направлялась обратно в общежитие, когда кто-то заключил ее в летящие объятия, которые выжали весь воздух из ее легких. Закашлявшись, девушка оттолкнула человека и подняла руку, показывая, что он должен подождать, пока она восстановит дыхание.

— Где ты была? — Фабио сверкнул глазами, хотя его взгляды были далеко не такими смертоносными, как у Тео.

— Мне очень жаль. — Аликс затащила его под дерево возле птичьего двора, где мало кто проходил. — Тео уволил меня, но я вернулась и добилась, чтобы Ле Грис нанял меня снова.

— Как?

Она пересказала все подробности, начиная с того, как Тео нашел ее в таверне. Она также вкратце рассказала ему о болезни Жаклин (но преуменьшила серьезность) и умолчала о том, что обнаружила плащ-невидимку. Она любила Фабио, но не была уверена, что тот сумеет держать язык за зубами в отношении такой редкой и волшебной вещи, как плащ.

Фабио охал в нужных местах, делая яркие жесты и шумы — Аликс пришлось несколько раз схватить его за руку и заставить остановиться.



— О, Аликс. — Он снова обнял ее. — Ты должна быть осторожнее! Но как это романтично — Тео пришел тебе на помощь!

Алекс сморщила нос.

— Поверь, это было совсем не романтично. И я уверена, что Тео со мной согласится. Он выглядел так, будто собирался взорваться от ярости.

— Но он все равно спас тебя. Я говорил, что он может раздражать или запугивать других, но у него благородное сердце.

С этим она не могла поспорить.

— И я не могу поверить, что Ле Грис согласился взять тебя под свое крыло. — Фабио почесал в затылке. — О! Он, должно быть, ужасно беспокоится о принцах, если дает тебе еще шанс. Когда в следующий раз они планируют исчезнуть?

— Сегодня ночью.

— Разве ты не заснула в прошлый раз? Тебе лучше съесть как можно больше и хорошенько вздремнуть. Это подготовит тебя к сегодняшнему вечеру.

— Ты говоришь необычайно разумно, — усмехнулась Аликс. — Этот совет настолько здравый, что, боюсь, придется им воспользоваться.

Фабио выглядел оскорбленным.

— Я всегда благоразумен, Аликс, и только выбираю, когда показывать это.

* * *

Через несколько часов Аликс сказала слугам Ле Гриса, что идет ужинать, и вышла из комнаты. Они были слегка удивлены тем, что Ле Грис нанял ее, но не приставали с расспросами. У канцлера не было такой дурной репутации, как у Хьюберта, но у него было несколько любовниц, хотя все они и были утонченными, чувственными женщинами. Возможно, они просто решили, что Ле Грис передумал.

Она немного пошила, а потом последовала необычайно разумному совету Фабио. Она съела так много, что даже рыгнула. Аликс мирно спала в спальне (на этот раз на другой кровати), пока все остальные слуги занимались хозяйством. Она была свежа, бодра и готова разгадать тайну принцев.

Пока она ждала снаружи, закутавшись в плащ, ее мысли время от времени возвращались к Жаклин. С тетей все будет в порядке? Перед отъездом Аликс отдала ей все оставшиеся дукаты, пообещав прислать еще.

«Вы заботитесь о своем выздоровлении, тетушка, а я буду беспокоиться о квартплате за следующий месяц».

Сгущались сумерки. Темный полог постепенно заслонял бледное, затянутое тучами небо. Ветер свистел над головой, сотрясая деревья и живые изгороди. Аликс плотнее закуталась в плащ, радуясь, что он сделан из шерсти.

— Сапоги уже готовы? — спросил голос.

Близнецы приближались к башне. Теперь у нее появился шанс. Аликс бросилась вперед, стараясь не столкнуться с близнецами. Она могла быть невидимой, но все еще оставалась созданной из плоти и крови. Стараясь казаться как можно меньше, девушка протиснулась внутрь в последнюю секунду, как раз перед тем, как Энцо закрыл дверь. Его рукав коснулся ее головы, и он остановился, нахмурившись.

— Что? — спросил Итан. — У тебя такой вид, будто ты проглотил яблоко целиком.

— Я думал… — Энцо оглянулся. Аликс поспешно отступила в угол. — Мне показалось, что я коснулся чего-то теплого. Как кусок шерсти.

— Ты все выдумываешь, — презрительно сказал Итан. — Ты коснулся своего шерстяного рукава.

Энцо пожал плечами.

— Наверное, это нервы берут надо мной верх. Помнишь, мама предсказала, что сегодня ночью одному из нас будет угрожать смертельная опасность?

— Мы всегда в смертельной опасности.

Итан шутит или говорит серьезно? Близнецы любили подшучивать над разными вещами, но будут ли они шутить над собственной жизнью?

— Не беспокойся об этом. — Энцо зевнул. — Мама всегда дает нелепые предсказания. Если она говорит, что завтра будет дождь, ожидайте яркого солнечного дня. В любом случае давай немного вздремнем, пока Тео не постучал в наши двери. Знаешь, я действительно думаю, что мы плохо спали после визита Илианы. Нам нужно восстановить силы.