Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 34

– Бр-р-р! – передёрнул плечами Стив, отходя от края смотровой площадки и вновь садясь в машину. – Дьявольское искусство. Тебе не страшно бывать там каждый день?

– Я привык и к большему, – многозначительно ответил тот.

– Как же тебе удалось заполучить всё это?

– Ценой огромный лишений, старик! Пришлось жениться на дочери хозяина.

Стив хохотнул, но тут же осёкся, взглянув на серьёзное лицо Пьера.

– И в приданое ты получил «Катастрофу»?

– Не совсем так, – слегка поморщился Пьер. – Пока я числюсь у них метрдотелем в «надводном» зале. Но, если я проживу со своей суженой больше десяти лет и при этом сумею обеспечить потомство, то её папаша подарит мне тридцать процентов этого «кабака», а при разделе имущества после его смерти, я, возможно, стану полным владельцем этого чуда зодчества начала нашего века.

– Чем же ты недоволен? – пожал плечами Стив.

– Сейчас увидишь.

Электромобиль мягко подкатил ко входу в ресторан, пробитому прямо в скале. К ним тут же подскочили три рослых парня одетые в стилизованные формы воздушных, морских надводных и подводных войск Франции.

– Стараюсь быть ровным со всеми, – подмигнул Пьер Стиву, отдавая противоугонный ключ от машины парню в лётной форме. – как-никак, я будущий владелец всего этого борделя.

Просторный светлый холл, отделанный итальянским мрамором, оканчивался тремя широкими эскалаторами, ведущими в три части комплекса. Оказывается, часть скалы над входом, а, скорее всего, и она вся, было подделкой. В действительности это был огромный витраж, закамуфлированный снаружи под гранит. Внутри всё пространство было декорировано растениями и живностью всех трёх стихий – воздушной, надводной и подводной.

– Пьер! – резко, точно щелчок бича, разнёсся под сводами требовательный голос.

Стив готов был поклясться, что Пьер не только вздрогнул, но, даже, как-то присел, при этом окрике.

– О, это ты, Мишель! – голосом, которым бездарные актёры объясняются в любви, воскликнул он. – Вот то, о чём ты просила. – Пьер передал жене коробочку, которую та не глядя спрятала в рукаве, – А теперь, разреши тебе представить моего давнего друга Стива Пирерсона. У Стива несчастье, – торопливо добавил он, в ответ на подозрительный взгляд супруги, – и всё и-за ВТК. Представь, он потерял два завода, которые полностью выполняли их заказы. Целое состояние! Правда, оставшийся должен пойти в гору и здорово, – тут же, точно мантией с королевского плеча, оделил он Стива. – Но, всё же два завода. Есть от чего прийти в такое состояние, – он указал на унылую физиономию Стива, с которой тот выслушивал весь этот бред. – Мне еле удалось выманить его из офиса и упросить заехать к нам выпить рюмочку и пообедать.

– Примите мои соболезнования, мистер Питерсон, – немного оттаивая, но всё ещё подозрительно сказала, скорее проворчала, мадам Кюффо.

– Я буду у себя в «надводном», – поспешно увлекая приятеля к одному из эскалаторов, сообщил Пьер жене, – Уверен, он будет нашим постоянным клиентом. Верно, мистер Питерсон?

– Ну что, видел? – зашептал он на ухо Стиву, когда они отдалились от его жены на почтительное расстояние. – Айсберг, а не женщина! Её отец мечтал о наследнике и вот, что получилось.

– Да, – сочувственно подтвердил тот.

– А, наплевать! – махнул рукой Пьер. – Живём один раз. Всё же это лучше, чем работать в магазине манекеном.

– Кем? – не понял Стив.

– Манекеном. Я, после того как мы с тобой расстались, некоторое время работал в супермаркете на улице Сент-Оноре, возле института красоты. Видел в витрине манекены, которые переодеваются через каждые двадцать секунд? Как зажжётся свет, так на них обязательно, что-нибудь новое или в руках что-то переменилось.

– Я думал это автоматы.

– Чёрта с два! Может где и автоматы, но только не там. Нас было пятеро – четыре постоянных и один кандидат. Я выдержал там меньше полугода. Однажды не уложился по времени и оказался к публике задом, причём не совсем одетым. Как это вспомню, всё остальное, – он кивнул через плечо на вестибюль, – кажется раем.

В этот ранний час залы ресторанов были ещё наполовину пусты. Завсегдатаи ещё не явились. В основном здесь были иностранные туристы.

– О, мсье, вы здесь, – в дверях к ним подошёл мужчина в форме боцмана. Он был явно смущён.

– Нет, нет, Жан-Морис. Сегодня я намерен отдыхать. Мы зашли поесть.

– Мой напарник, – сообщил Пьер Стиву. – Вот в таком же балахоне и я встречаю гостей. Что ещё Жан-Морис?

– Дело в том, мсье Кюффо, что я не ожидал вас здесь увидеть и.., словом, все отдельные каюты, к сожалению…

– Ничего, – успокоил его Пьер, – народу не много, мы посидим в общем зале. Что у нас сегодня?





– Есть куропатка, мсье.

– Отлично. Куропатку и красное Бордо велишь подать позже, а сейчас пусть принесут мидий, угря, салат, сыру и бутылку Анжу. Да! И принеси сейчас же по рюмке коньяку, нам нужно выпить за встречу.

– Да, не сиди ты такой кислый, – весело подбодрил Стива Пьер, выжимая пол-лимона на устриц. – Всё жалеешь о тех двух заводах? – он весело подмигнул, – За то оставшийся…

– А оставшийся, я потерял ещё раньше, когда взорвалась Жозефина, – прервал его Стив.

– Безвыходных положений нет, старина, – пытаясь влить в своего приятеля хоть каплю оптимизма, бодро сказал Пьер. – Мой пример тому доказательство. Как ты смотришь на то, чтобы к кофе нам подали жёлтый Шартрез. Где же Жан-Морис…?

Тут слова застряли у него в горле – Стива за столом не было. Пьер потёр глаза, соображая, что же могло произойти. Он отвернулся буквально на две секунды, чтобы подать знак метрдотелю, а когда повернулся…

Вдруг что-то больно ткнуло его в колено и из-под стола донёсся приглушённый шёпот:

– Сиди, не оборачиваясь!

– Что с тобой, Стив?! Тебе плохо? – отодвигаясь от стола, удивлённо спросил Пьер.

– Тихо! Не привлекай внимания! Ты видел девушку, которая сейчас вошла в зал?

– Конечно. Она уже не в первый раз здесь. Уж не гоняется ли она за тобой? – попытался пошутить Пьер, постепенно приходя в себя. – На твоём месте, я бы наоборот лез ей на глаза.

– Это она! – не обращая внимания на шутки, возбуждённо зашептал Стив.

– Да кто, «она»?

– Жозефина!!!

– Как?! – возбуждение приятеля передалось Пьеру. –Ты же мне рассказывал, что она взорвалась! Что ж она воскресла?

– Откуда мне знать? Фертран с Элен говорили, что она взорвала собой стену.

– Что же теперь делать? Может вызвать полицию?

– И не думай! Хочешь, чтобы здесь и в самом деле случилась катастрофа? В ней заложен такой заряд, что в твоём кабаке сразу станет два подводных зала. Вот, что! Заземлить её надо.

– Как же её заземлить, если мы на воде? – от испуга у Пьера голова отказывалась соображать.

– Нужна металлическая сетка. Скорее соображай, где её можно взять.

– Не-не знаю. Может подойдёт садок, в котором мы держим мидии? Он из стальной сетки.

– Хорошо! Где его взять?

– Они развешаны прямо по бортам.

– Так. А где у вас кабины с видеофонами?

– На корме.

– Значит так. Распорядись, чтобы её минут через десять позвали к видеофону. А сейчас загороди меня, я поползу к выходу.

Через несколько минут Стив, дрожа, то ли от нетерпения, то ли от холода, в спешке он весь облился водой, стоял в дверях одной из кают с садком в руках. Толстый медный провод, оборванный им где-то по дороге, прочно соединял затягивающуюся горловину садка с корпусом какого-то оборудования.

«Главное не промахнуться и экранировать ей голову с антенной!» – лихорадочно, словно заклинание повторял он про себя, нетерпеливо поглядывая сквозь стеклянную дверь на спокойно и даже как-то лениво сидящую Жозефину.

Наконец, откуда-то сбоку вышел Пьер, уже переодетый в форму боцмана, и, остановившись на почтительном расстоянии, что-то сказал девушке. Та удивлённо вскинула голову и что-то спросила. И тут Стив увидел, что весь его план рушится, не успев начаться – Пьер явно не мог найти подходящего ответа. Наконец, он что-то пролепетал, и Жозефина, немного подумав, встала из-за стола и направилась на корму.