Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 66

— Нет, вам не нужно напоминать мне об этом, профессор, — она перевернула несколько страниц. — Также мне интересно, возможно, вы могли бы разместить частное объявление в одной из маггловских газет в поисках кого-нибудь… ну, вы меня поняли, — искоса взглянув на него, она почувствовала, что начинает краснеть. — Или, может быть, вы могли бы преподнести себя в качестве… мужчины, оказывающего интимные услуги, или типа того?

— И оба этих очаровательных предложения, без сомнения, возникли у вас из-за глубокой заботы о моём затруднительном положении, — в привычной протяжной манере ответил Снейп, каждое слово которого теперь просто сочилось сарказмом. — Однако наибольший риск представляет требование «незащищённого полового акта». И это не всегда можно гарантировать. Любой намёк на контрацепцию не только не выполняет обряд, но и заставляет обоих партнёров испытывать такую мучительную боль, нацеленную полностью на гениталии, что Cruciatus по сравнению с этим показался бы лёгким уколом.

Гермиона подняла на него глаза. Она вспомнила мощный электрический выброс, который чувствовала внутри себя после того, как Снейп кончил, теперь понимая, что, должно быть, это как раз было связано с магией обряда.

— Не говоря уже о риске заражения венерическими болезнями, — закончил он.

— Предполагаю, что я не подвергалась подобному риску? — поинтересовалась она.

— Это… крайне маловероятно, — Снейп сделал ещё один щедрый глоток чая, и его кадык подпрыгнул, в чём она быстро распознала скрытое беспокойство.

«Что ж, твою мать, об этом нужно было думать раньше».

Значит, они знали, что у него недавно был незащищённый секс, по крайней мере, с двумя другими женщинами, и даже не потрудились ей об этом сказать. Она почувствовала, что её гнев разрастается всё сильнее.

— А как насчёт других рисков, о которых вы почему-то не упомянули? — требовательно спросила она.

Он нахмурился:

— Не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду.

— Я говорю о Драко Малфое.

Его чашка остановилась на полпути к губам, после чего Снейп осторожно поставил её на блюдце.

— Что насчёт него?

— Он предположил, что скоро я стану «очень-очень популярной», — на скулах Снейпа заиграли желваки. — Это была явная угроза, не так ли? Он говорил об Указе, — Гермиона наклонилась к мастеру зелий одновременно с тем, как тот откинулся назад.

— Не буду притворяться, что читаю мысли мистера Малфоя. Но это… вероятно.

Гермиона уставилась на него во все глаза.

— И почему никто не счёл нужным поднять этот вопрос на нашей встрече? Тот факт, что теперь я стала мишенью?

— Потому что… — фыркнул он, сосредоточившись на своей чашке, — у нас была надежда, что наше… соглашение… позволило бы мне лучше следить за вашим местонахождением и вмешаться, если потребуется. Мы не хотели тревожить вас без необходимости.

— Без необходимости?! — Гермиона повысила голос. — Итак, я находилась бы в безопасности в течение пятнадцати минут, пока бы мы… занимались сексом. А в остальное время была бы уязвима перед любым нападением, будучи совершенно к этому не готова?

Снейп сверкнул глазами в сторону парочки, радостно болтающей за соседним столиком. Они явно не знали о разыгравшейся рядом с ними буре.

— У нас не было никаких оснований подозревать, что мистер Малфой окажется достаточно глуп, чтобы предпринять что-либо на территории Хогвартса.

— Таким образом, я не должна никуда уходить? — Гермиона почувствовала, как пылает её лицо. — Но я всё равно буду оставаться в опасности? — она внезапно хлопнула ладонью по поверхности стола, на которую он сосредоточенно смотрел. — Скажите мне правду!

Снейп наконец-то посмотрел ей в глаза, и она почувствовала, как волосы на её голове зашевелились от серьёзности и напряжённости его слов:

— Да. Они знают о вашем статусе.

— Но почему они интересуются именно мной? — Гермиона пыталась вцепиться хоть в какие-то шансы на успех. — Они ведь Пожиратели Смерти! Сомневаюсь, что они являются образцом морали. Почему они просто не делают то, что требует от них Указ?

— Есть и другие… дополнительные ограничения, налагаемые магией обряда, — Снейп неловко заёрзал на стуле, заставляя Гермиону задаться вопросом, какие ещё могли быть дополнительные ограничения.

— Например?





Его губы сжались в тонкую линию.

— Я заслужила знать обо всех деталях обряда, если иду на риск, — она интуитивно почувствовала, что профессор вот-вот собирался замолчать. — И я отказываюсь участвовать в дальнейшем, если вы не расскажете мне, что это за собой влечёт.

Он прищурился. Она подождала, пока он взял чайную ложку и покатал её между пальцами, затем уронил назад в чашку и положил руки перед собой на стол.

— Если кто-нибудь из Пожирателей достигнет оргазма… в любое время, кроме того, когда будет исполнен обряд, они испытают ту же невыносимую боль, как было указано раньше.

Гермиона изумлённо вскинула брови, когда до неё дошёл смысл его слов.

— Значит, они не могут заниматься сексом ни с кем, кроме магглов? Или даже… мастурбировать?

Он сухо кивнул.

— Предполагаю, что те Пожиратели, которые находятся в отношениях или браке, испытывают ещё больше проблем? Такие, как Люциус Малфой?

Снейп откашлялся.

— Среди прочего.

— И поэтому они становятся ещё более отчаявшимися? Более агрессивными?

— Вроде того.

Между ними воцарилось молчание. Гермиона пролистала ещё несколько страниц учебника, пока её разум крутился вокруг их разговора. Она начала понимать, почему вызывала так много интереса. Безопасный и надёжный вариант, чистый, свободный от рисков — кроме, конечно, того факта, что она прокляла бы их чёртовы яйца, если бы они приблизились к ней. Потом её поразила одна мысль:

— Это довольно удивительно, не так ли? — она медленно проговорила каждое слово.

— Что именно? — он нетерпеливо вздохнул.

— Весь этот магический обряд. Это довольно… гениальное решение. Кажется, оно было разработано, чтобы охватить все возможные условия, — оно идентифицирует магглов, обнаруживает контрацепцию, каждую неделю требует находить новую женщину, обеспечивает ужасное наказание для тех, кто пытается решить проблему другими способами.

— Полагаю, вы специально говорите загадками? — ехидно усмехнулся Снейп.

— Это ваших рук дело, не так ли? — Гермиона впилась в него взглядом.

— У меня действительно нет времени…

— Вы — создатель этого проклятия! — перебила его девушка, одним движением пальцев захлопывая книгу.

Профессор ответил ей с пренебрежительной усмешкой:

— Вы всегда были в высшей степени очарованы собственным интеллектом. Но, боюсь, на этот раз вы случайно… промахнулись.

— Кто ещё мог создать нечто подобное?! — продолжала она, всё больше укрепляясь в своих убеждениях. — Кто ещё настолько педантичен, чтобы продумать каждый элемент и довести его до совершенства? Кроме, конечно, самого Дамблдора? — Снейп мотнул головой в опровержении, но продолжал чувствовать себя явно не в своей тарелке. — Вы думали, что вас пощадят?! — её голос звучал более резко, а выражение его глаз становилось более угрожающим. — Вы думали, что если бы сами создали его, то смогли бы избежать обряда? Вы действительно настолько наивны? — она заметила, как на его виске запульсировала толстая вена, по белкам глаз было видно, что он медленно закипает, всё его тело напряглось, а сам Снейп готов был взорваться. — Кто ещё об этом знает? — невозмутимо продолжала она. — Дамблдор? Так вот почему он не хочет, чтобы участвовал кто-то ещё, почему он избегает вовлечения людей из других Орденов? На случай, если это выдаст вас? Если они догадаются, что кто-то, кто предположительно должен защищать магглов, несёт ответственность за их мучения.

— Это не тот случай! — прорычал Снейп, обнажив зубы в уродливом оскале.

«Так, значит, он облажался…»

Неудивительно, что Снейп так необыкновенно раскаивался. Это была его вина. И его ответственность. Дамблдор так на этом настаивал, потому что существовал слишком большой риск выхода информации за пределы Ордена. Вот почему она была так нужна ему. Они все в ней нуждались.