Страница 156 из 166
– Хорошо, дорогой, но не сейчас. Сюда идет Гиги. – Джоанна положила секстант в чехол. – Придется подождать с определением курса: я потеряла солнечный горизонт. Привет, Гиги, моя хорошенькая! Поцелуйте нас. Нет, только меня. Джейк на вахте.
– Я не так уж и занят. Юнис, подержите штурвал. – Гиги быстро поцеловала его, пока он не встал.
– Вы плавали, дорогая? – спросила Джоанна.
– Да. Джоанна Юнис, можно вас на минутку? Мистер Саломон, извините нас, пожалуйста.
– За эту кличку никогда не извиню; меня зовут Джейком.
– Оставьте это, дорогой, – весело ответила Джоанна. – Гиги хочет обсудить какой-то женский вопрос. Пойдемте, дорогая. Капитан, смотрите не отправьте нас ко дну.
Они нашли укромное местечко в спасательной шлюпке.
– У вас какие-то заботы, дорогая? (– Юнис, неужели она будет жаловаться на Джейка? Не может быть!
– Конечно, не может, близняшка. Их роман начался больше дух недель назад… и ни Гиги, ни Джо не беспокоились на этот счет с самого начала. И это подтверждает наши догадки: Джейк соврал, чтобы сохранить ее репутацию. Этого можно было ожидать.)
– Да, что-то вроде того, – ответила миссис Бранка. – Буду говорить напрямую. На следующей стоянке мы с Джо покинем судно.
– О Боже! Что случилось, Гиги? Я так надеялась, что вы останетесь хотя бы на месяц, как мы и договаривались… а там еще насколько захотите.
– Да… мы действительно собирались остаться. Но у меня эта морская болезнь, а Джо… Джо рисует, но… свет не тот; слишком яркий и… – Она замолчала.
(– Близняшка, она придумывает предлоги.
– Джейк?
– Может быть. Попробуйте поговорить с нею откровенно.)
– Гиги!
– Что, Джоанна?
– Посмотрите на меня. С тех пор как Роберто дает вам таблетки, у вас хороший аппетит. Если Джо предпочитает искусственный свет солнечному, то мы можем отдать ему под мастерскую обеденный салон. Обнимите меня и скажите, что случилось на самом деле.
– Джоанна, океан чертовски большой! – Гиги сморгнула слезу. – Наверное, вы думаете, что я маленькая девочка.
– Вовсе нет. Океан огромен. Это самый большой океан в мире. Некоторым людям не нравится океан. Мне нравится. Но это не значит, что и вам океан должен нравиться.
– Я думала, что мне здесь понравится. Ну, когда слушаешь об этом, то кажется, что это так здорово – совершить морскую прогулку. Но океан меня пугает, и Джо он тоже пугает; он просто об этом не говорит. Джоанна Юнис, вы были ужасно добры к нам… но это не наше место. Мы с Джо не рыбы… мы кошки. Всегда жили в городе. Здесь слишком тихо. Особенно ночью. Ночью тишина такая громкая, что от нее я просыпаюсь.
Джоанна поцеловала ее.
– Хорошо, дорогая. Я знала, что вам здесь не настолько нравится, как мне бы того хотелось, но не знала почему. Мне надо будет навестить вас в вашей студии, где нам всем будет хорошо. А я не люблю город, меня он пугает. Но мне нравится в вашей студии… если я могу оставаться в ней. Но это единственная причина? Может быть, вас кто-то расстроил? Джо?
– О нет! Ко мне все так хорошо относятся!
– Вы назвали Джейка мистером Саломоном.
– Это потому, что я была расстроена тем, что собиралась вам сказать.
– Значит, с Джейком у вас все в порядке?
– Конечно. Мне так тяжело уходить от вас и от Джейка.
– Значит, нам с Джейком можно будет навестить вас и остаться на несколько дней?
(– Юнис, как вы думаете, она согласится?
– Зачем спрашивать меня, босс? Вы же только что задали ей этот вопрос.)
Миссис Бранка опустила глаза, затем снова взглянула на Джоанну и спросила прямо:
– Вы имеете в виду на четверых, квартет?
– Да, квартет.
– Конечно, мы согласны. Но как насчет Джейка?
– Как насчет Джейка? Это лучше вы мне скажите.
– Джейк чувствует себя свободно с нами, но несколько напряжен, когда вы где-нибудь поблизости. Джоанна Юнис, вы все знаете, не так ли? Иначе вы не предложили бы мне квартет.
– Я знаю, дорогая. Но в этом нет ничего страшного.
– Я сказала Джейку, что вы, наверное, заметили. Он сказал, что это невозможно, потому что вы спите без задних ног.
– Это действительно так. Но я достигла той стадии в беременности, когда мне приходится иногда вставать ночью по малой нужде. Но Джейк может быть где угодно, если его нет в постели, и я его никогда не проверяю. То, что я заметила, не было доказательством. Это определенное качество во взгляде мужчины, когда он смотрит на женщину, в которой он уверен. И наоборот. Я нисколько не ревную Джейка, наоборот, это меня радует. Я знаю, какой приятной вы можете быть для мужчины. Помните, я ведь раньше была мужчиной.
– Я знаю, хоть и не могу в это поверить.
– Мне приходится в это верить, и я не могу этого забыть. Зная вас, я только радовалась за своего мужа. Скажите, вы делали круг на троих с Джейком? Мани хум?
– О да, всегда!
– В следующий раз… в вашей студии… мы сделаем круг из четверых. В квартете будет полная гармония, и никто не будет чувствовать себя неловко.
– Да. Да!
– А тем временем вам незачем больше терпеть этот огромный страшный океан. Мы не будем бросать якорь. Я попрошу Тома вызвать вертолет… он прилетит сразу после обеда. Он доставит вас в «Ля Йолу интернэшнл», и вы будете дома еще до ужина. Ну, теперь вам лучше?
– О Боже! Джоанна, я так соскучилась по дому!
– Вы будете дома сегодня же. Я сейчас же разыщу Тома, и он начнет действовать. Затем я скажу Джейку… и объясню ему, почему вы нас покидаете. Он поймет. Я сменю его у штурвала и скажу ему, что он сможет найти вас в вашей каюте. Если вы не струсите, городская кошечка, то вы запрете за ним дверь и попрощаетесь с ним как следует. Или сделаете на троих? Трио. Или все-таки дуэт?
– О! Конечно, трио.
– Тогда найдите Джо и предупредите его. Джейк подойдет минут через десять-пятнадцать. Но, Гиги… та картина с Евой. Я должна ее купить.
– Нет, мы вам ее подарим.
– Мы давно уже с вами договорились: Джо может дарить мне что угодно, но не картины. Я должна заплатить за нее, потому что я хочу подарить ее своему мужу. А теперь поцелуйте меня, дорогая, и бегите.
«Кошечка» со спущенными парусами мягко покачивалась на легких волнах. В пятидесяти футах над ее грот-мачтой парил вертолет. Том Финчли стоял на корме и руками подавал сигналы пилоту. Мистер и миссис Бранка уже забрались в кабину вертолета, но их багаж еще не был погружен.