Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 42

— Что? — не сумев сдержаться, вздрагиваю я. — Тагел…

Прикусываю язычок, потому что блондин с подозрением прищуривается, и в этот миг становится так похож на иен Огаута, что холодеет затылок. Я рассматриваю мужчину, отмечая не только внешнее сходство, но и различия. Несмотря на то, что всё во мне требует быть от дракона как можно дальше, я не могу не заметить, что иен Вудраф менее высокомерен и презрителен к людям.

Решаюсь уточнить:

— Вы же знаете о праве властителя? Неудивительно, что у меня нет желания встречаться с иен Огаутом.

— Ах, право! — хищно улыбается Икел и насмешливо смотрит на принца, а тот поджимает губы. — В уделе Тагела не только отмечают старинные праздники, но до сих пор царят архаичные законы. Я пытался доказать, что давно настало время перемен, но мой недобрый кузен и слышать ничего не пожелал.

— Так вы кузены? — замечаю я.

— Почти, — лениво отмахивается он. — Это человеческое слово лучше всего отражает наше родство.

Уловив сходство с подобным жестом Тагела, я отворачиваюсь к окну. Всё же странно, что мне так отчаянно хочется выскочить из кареты и бежать от Икела без оглядки, — по сравнению с иен Огаутом он кажется. более человечным, что ли. Приятный собеседник, ведёт себя с нами наравне. Скорее всего, меня снова наполняют чувства настоящей Лексии. Ведь какой-то дракон уничтожил её родителей.

А какой?..

Я смотрю на иен Вудрафа и вдруг понимаю, что никто не говорил, что именно Тагел спалил родовой замок Риасант.

Глава 33

Стоит только прибыть в замок Леастера, я ссылаюсь на головную боль и уединяюсь с Лициной в своей комнате. Но на кровать и не смотрю — сразу подхожу к стене, на которой висит драконий череп, и простукиваю его.

— Что вы делаете? — опасливо уточняет служанка.

— Ищу тайник, — делюсь с ней подозрением. — Я много думала о поведении принца и решила, что это жуткое украшение здесь висит для устрашения Лек… Меня! Но вдруг пришло в голову, что напоминание о трагедии — прекрасное место, чтобы спрятать нечто опасное.

— Я не понимаю вас, леди, — ещё сильнее пугается Лицина.

— Лучше помоги, — зову её, заглядывая вниз. — Кажется, я нашла.

Она приближается неохотно, явно чувствуя рядом с черепом себя неуютно. Я же знаю, что мёртвые не причинят вреда. Даже драконы! Кости — это всего лишь кости. И мне кажется, настоящая Лексия тоже так думала. И была не просто запуганной влюблённой дурочкой.

Да, она боялась драконов, и правильно делала. Да, она любила Леастера. Тут не соглашусь с её выбором, но всё же сердцу не прикажешь. Главное — она всё же была умной девушкой, что доказывает моя находка.

Выудив из пологого углубления небольшой свиток, с опаской бросаю взгляд на дверь. Служанка понятливо кивает и шепчет:

— Засов закрыт.

— Никому ни слова, — предупреждаю её. — Даже Ревон.

Лицина снова кивает, и мы, усевшись на кровати, смотрим на развёрнутую бумагу.

— Вот этого я не ожидала, — бормочу в лёгком шоке.

— Что там? — волнуется девушка.

— Ничего хорошего. — Я сворачиваю свиток с последним посланием настоящей Лексии.

— Бедняжка действительно покончила с собой, но не потому, что так сильно боялась исполнения права первой ночи. Несчастную до глубины души ужаснуло то, что собирался проделать Леастер.

— Принц? — затаивает дыхание Лицина. — А что он хочет сделать?

Я прижимаю палец к губам, потому что улавливаю за дверью слабый звук. Кажется, что нас подслушивают.





Смотрю на Лицину и чувствую, что мне срочно нужно возвращаться во дворец короля. Пока ещё не поздно, предотвратить катастрофу. Но Леастер так просто меня не отпустит — принц так боится, что я заговорю. И теперь я понимаю почему.

— Раздевайся, — приказываю служанке.

Единственный выход — переодеться и выскользнуть под чужой личиной.

— Леди Лексия, — бледнеет девушка. — Чует моё сердце, вы задумали нечто опасное.

— Не волнуйся, тебя никто не тронет, — шёпотом заверяю её.

— Я не за себя волнуюсь, — неожиданно злится она. — Вы же не бросите меня? Позвольте вам помочь.

— Тогда сделай вид, что я здесь и никого к себе не подпускаю, — прошу её. — Придумай что-нибудь, чтобы ни Леастер, ни дракон не узнали, что меня нет. Это очень важно.

— Я сделаю как прикажете. Но молю, скажите, что происходит, — быстро раздеваясь, бормочет она.

— Принц практически продал королевство, — тихо отвечаю я. — Он спонсирует лорда Зозада и его вассалов. Поход ни к чему не приведёт, никто не сдастся. А короля убьют! Леастер занимает трон отца и заодно становится королём Фарамана. И думаю, на этом мой муженёк останавливаться не собирается. В свете открывшегося визит «кузена» иен Огаута может оказаться не таким уж случайным. Не зря же первым пунктом плана принца было вывести из строя Тагела!

— О чём вы говорите? — начинает дрожать Лицина.

— Проклятие, — открываюсь я. — В ночь нашего побега я открыла старую шкатулку, где было спрятано старое проклятие для дракона.

Она прижимает ладонь ко рту, недоверчиво глядя на меня, а я борюсь со шнуровкой на корсете.

— Осуждаешь меня? Лицина, он же дракон. Чудовище, для которого человеческая жизнь ничего не стоит. А меня… Там, где я выросла, учат ценить свободную волю даже самого отъявленного преступника. Каждый имеет право на исправление. Хоть редко кто этим правом пользуется.

— А дракон? — неожиданно слышу вопрос и ощущаю боль в груди. Девушка из другого мира умудряется лишить меня почвы под ногами. — Он имеет это право?

Я застываю в растерянности, но Лицина уже опускает голову:

— Простите, леди Лексия. Я слышала, что ваших родителей казнил один из высших.

— Высших, — кривлюсь я. — Драконы считают себя богами. Полагают, что имеют право казнить и миловать, что они выше закона. Лицина, ты жила в замке одного из них. Я видела твой страх, когда колдун рассказал о Зозаде. В тот момент ты пожалела лорда.

— Я ошибалась, — ещё сильнее сутулится она. — Иен был прав, что решил казнить того человека. И мне не следовало подвергать слова дракона сомнению. Вы сами сказали, леди. Драконы выше человеческих законов.

— Я так не считаю, — резко осаживаю её и поджимаю губы. Нехотя добавляю: — Но ты права. Даже драконы должны иметь шанс на раскаяние.

Сжимаю в ладони кулон и закрываю глаза. Лицина помогает мне одеться, а я борюсь с гневом и страхом, затуманивающим разум и не дающим мне мыслить здраво. А мне нужна ясность сознания как никогда. Иначе следом за Фараманом реки крови хлынут и в нашем королевстве.

Моя надежда — умная Габель и её высокопоставленный муж. Хитрость Леастера не имеет границ! Он вполне мог вступить в сговор даже с чужим драконом. А откуда ещё принц мог достать столько денег? Кому так потребовались земли и замки из удела иен Огаута?

Иен Вудраф, родственник Тагела и обходительный мужчина, который приехал «познакомиться» со мной. Сейчас я смотрю на всю ситуацию совершенно с другого угла. И понимаю, что недовольство принца отъездом может быть наигранным. Ведь неожиданный визит дракона — прекрасное алиби.

Глава 34

В наряде Лицины я выскальзываю за дверь и, опуская голову так низко, что капюшон закрывает лицо, быстро иду по коридору. Сердце стучит как сумасшедшее, а дыхание прерывается. Слышу весёлые голоса мужчин и узнаю фривольный тон Леастера. Принц будто хвастается, но я заставляю себя шагать дальше. Даже если он разговаривает с драконом, мне нельзя останавливаться. Я должна спасти короля!

Кажется, что меня кто-то окрикивает, и я ныряю в нишу. Затаившись, жду, когда всё стихнет. Вроде кто-то проходит мимо, потом звук шагов затухает. Выглянув, я настороженно прислушиваюсь.

Тишина…

Крадусь к коридору для слуг, хоть это очень опасно. Надеюсь лишь на то, что Лицину всё же знают как служанку дракона и мою, поэтому не станут нагружать какой-либо работой. Оказавшись на свежем воздухе, едва перевожу дыхание и приваливаюсь к стене.