Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 81

Подобных ей, Стивен ещё не видел, из чего сделал вывод, что она — штучный экземпляр.

— Идём со мной, если хочешь жить, — шепнула лиса, протягивая Стиву всё же руку.

Для лапы она была уж больно человеческой и имела слишком мало шерсти.

Отказаться от такого предложения Стив не сумел бы при всём желании. Эта особа заворожила его. Скажи она прыгнуть с крыши, он бы ещё и сальто в процессе сделал.

Стивен коснулся тёплой и мягкой руки незнакомки, позволяя втянуть себя в толщу камня. Процесс этот оказался весьма неприятным, напоминавшим по ощущениям движение через толщу грязи. Хоть одежда не пачкалась, и на том спасибо.

Они прошли в небольшое помещение, по-видимому бывшее какой-то кладовкой. Кроме толстого слоя пыли на паре ящиков и окна, на подоконнике которого вальяжно расположилась незнакомка, здесь ничего не было. Особенно двери, что особенно смутило Стивена. Он привык к помещениям, из которых существовал иной выход кроме прыжка со второго этажа.

— Не волнуйся, это лишь предосторожность, я выпущу тебя… — сообщила незнакомка, разглядывая происходившее за окном, — когда мы поговорим.

— Эм, хорошо, — переминаясь с ноги на ногу, ответил Стив.

Не скрываясь, он продолжал разглядывать особу перед собой. Её внешность вызывала в нём странную гамму эмоций. Все эти звериные черты, вроде тёмно-рыжих, практически красных волос, формы лица или хвоста, выглядывающего из-под подола платья, отталкивали и притягивали одновременно.

— Меня зовут Эхо, — представилась девушка, соскакивая с подоконника и делая небольшой изящный реверанс.

— Стивен. Стивен Гофт.

— Я в курсе, — улыбаясь, сказала Эхо. — Меня послала сюда архимаг Фелисия Гофт.

— Да? — не веря этому, спросил Стив.

Он представить не мог, зачем его матери отправлять кого-то на захолустное сборище магов.

В качестве подтверждения лиса выудила из одежды небольшой серебряный прямоугольник со слегка светящейся печатью — посох с навершием в виде ворона. Такую Стивен видел множество раз: его мать лепила её куда только могла.

— Но зачем?

Как выяснилось, причина всё же имелась:

— Я тоже удивилась такому поручению, но, оказавшись здесь, поняла её намерение. Похоже, эти прохиндеи сумели раздобыть где-то Частицу Творца.

— Ч-чего? Откуда?

Удивление Стива было безмерным. Они с Форли уже сталкивались с подобным артефактом. В прошлый раз с его помощью истребили население целой планеты, создав в итоге из них ужасающее бессмертное создание, именовавшееся себя Вечным Королём.

Конечно, Частицу Творца можно было использовать и иначе, в благих целях, но всё равно такая сила не должна была никому принадлежать. Иначе это рано или поздно бы стало проблемой.

— Это так. Твоя подруга тоже что-то заподозрила.

Эхо подняла руку ладонью вверх. Там появилась дымка, в которой можно было разглядеть, как Рин в растерянности бродит по коридорам форта.

— Зачем Частица Конклаву?

Лиса пожала плечами, показывая, что понятия не имеет. Впрочем, вопрос был откровенно так себе — зачем людям, жадным до власти, ещё больше власти? Ответ очевиден. Частице Творца вполне по силам было превратить это захолустное сборище в могущественную силу.

— О ней пронюхало огромное количество народу, — с опасением сказала Эхо.

— Так вот почему тут столько… всех, — догадался Стив. — Они хотят урвать артефакт себе.

— В точку, — щёлкнула пальцами лиса. — Архимаг опасается, что он попадёт в руки… не к тому, к кому следует.

— Иначе говоря: не в её, — ухмыльнулся Стивен.

— Снова в точку, — кивнула лиса.

— И ты хочешь его украсть?

— Да, и желательно до того, как это заметят остальные.

— Понимаю… — задумчиво сказал Стив и сразу же уточнил. — Зачем тебе я?

Эхо наиграно удивилась такому вопросу:

— Как, ты же сын архимага! Самый важный в курятнике!

Она провела рукой по своим ушам, показывая что не просто так выбрала именно такую аналогию.

— Ага, сын, тот, который такой же магический, как вон тот ящик. И любимый примерно настолько же.





Лиса рассмеялась, а затем объяснила свои мотивы:

— Хе-хе, смешно. Мне известно, что ты с подобной штукой уже сталкивался. Поверь, если бы сюда пришёл Форли, я бы обратилась к нему.

— Наша лавка…

— Я здесь, якобы, впервые. Мой визит куда бы то ни было, особенно к вам, вызвал бы массу лишних вопросов. Как и мой разговор с твоей подругой.

— А со мной, значит, нет?

Вместо ответа Эхо, прищёлкнув пальцами, громко и выразительно простонала, мотнула головой, растрепав волосы, и слегка одёрнула платье, делая вид, что его недавно снимали.

— Видишь, как просто найти оправдание тому, чем мы с тобой занимались в этой кладовке? — с нескрываемым удовольствием глядя на реакцию Стива, спросила лиса, вновь щёлкнув пальцами. — Не волнуйся, все, кто нас хотел услышать, услышали именно то, что нужно. Сейчас нас снова никто не может подслушать.

Продолжая издеваться, она провела пальцем по груди Стива и тихо прошептала:

— Пригласишь меня на пару свиданий, и может быть мы повторим эту сценку в иных условиях.

Вызывающе качая бёдрами, она проследовала к одной из стен, жестом приглашая Стива за собой.

— А, э, ау, мы куда?

— Поесть, послушать плохих шуток, может, выпить пару бокалов вина, — пожала плечами лиса. — Разведать обстановку.

— Мы всё обсудили, что хотели? — с намеком спросил Стивен, у которого до сих пор количество вопросов разительно довлело над парой полученных ответов.

— Нет, но поверь — никто не уходит в кладовку на целых полчаса.

— Ты точно маг?

— Есть какие-то подозрения? — ухмыльнулась лиса.

— По-моему, ты больше смахиваешь на шпика, — признался Стивен.

— Ты неплохо воспитан, если выбрал именно такой вариант. Это хорошо, — оценила Эхо. — Идём. И это… ну… ты наверное лучше знаешь, как должен выглядеть сейчас.

— После визита в кладовку? — ухмыльнулся Стив.

— Ага.

Эхо щёлкнула пальцами, и со стены спала иллюзия, скрывающая дверь. Ещё один щелчок вскрыл замок. Стив вежливо пропустил даму вперёд.

— Какие мы джентльмены, — хихикнула лиса.

— Все мы джентльмены, особенно после визита в кладовку, — поддержал шутку Стивен.

Хихикнув, Эхо выразительно посмотрела на случайно проходивших гостей, которые бросали в их со Стивом сторону удивлённые взгляды. Судя по их лицам, они ни на йоту не сомневались в поспешно сделанных выводах.

В форте царило пока непонятное оживление. Банкетная зала кипела, словно муравейник, в который ткнули палкой.

— Что-то мне это не нравится, — поделился своими опасениями Стивен. — Толпа магов на нервах — это очень плохо.

— Будь проще, — посоветовала лиса.

Она, ловко лавируя между людей, перемещалась от одного стола к другому, пробуя на вкус всего по чуть-чуть. Стив же, решив последовать её совету, попросту заграбастал в единоличное пользование поднос с бутербродами и плёлся позади, не столько лавируя, сколько распихивая всех, кто вставал на пути.

— Вот, это правильный путь, — обернувшись, хихикнула Эхо. — Ешь, пей, наслаждайся музыкой.

Если с первым и вторым никаких проблем не было, то третий пункт отсутствовал как таковой. Зато в изобилии имелись те, кто считал Стивена кем-то вроде официанта, и пытались свистнуть его бутерброды.

— Но здесь нет музыки, — заметил он, ударив по очередной ладони, которая тянулась к подносу.

Лиса ухмыльнулась:

— О, это не музыка-музыка, а музыка сплетен. Прислушайся к ней и узнаешь много интересного. О себе, обо мне, о том, что происходит.

Разобрать что-то в общем гвалте было так же просто, как пробиться к столу с тортом-картошкой, в очереди к которому, судя по всему, стоял каждый второй гость.

— Ничего не слышу, — для вида всё же попытавшись, сдался Стив. — Так что говорят?

Лиса демонстративно заграбастала себе два бутерброда с икрой, положила один на другой, превратив в один большой бутербродище и съела, не забывая при этом ходить меж столов, внимательно слушая окружающих. Её уши бегали из стороны в сторону, от беседы к беседе, глаза периодически сужались в хитром прищуре, а по лицу пробегали различные эмоции.