Страница 2 из 5
МИССИС ТЕРЛИ. Не пугайся его, Джейн, он совершенно безвредный, но время от времени уверен, что он – король Англии.
СВАН. Он ничуть не хуже того козла, который сейчас у них.
МИССИС ТЕРЛИ. Заткнись, Тимоти. Никакой измены в своем доме я не потерплю, во всяком случае, пока у этой английской свиньи шансы на возвращение в Бостон достаточно велики. Кстати об измене. Кристофера Рампли вы видели?
МЭЛОУН. Он просил передать, что задержится. Какое-то дело в другом месте.
МИССИС ТЕРЛИ. Не хочу начинать без него.
МЭЛОУН. Он сказал, садитесь и ешьте, он подойдет.
МИССИС ТЕРЛИ. Что ж, если Кристофер этого хочет. Ты мне не лжешь, Мэлоун?
МЭЛОУН. Я? Лгу? Вам? Такая известная личность, как я, да еще ирландец? Ваше величество, вы когда-нибудь слышали, чтобы я сказал неправду?
УСТРИЦА. Что?
МЭЛОУН. Видите? Я знал этого человека еще до того, как у бабушки отвалился нос, и он не слышал от меня неправды.
МИССИС ТЕРЛИ. Он глух, как тетерев.
МЕГ. Давайте поедим, в надежде, что Кристофер Рампли провалится в свой большой рот и сжует себя до смерти.
МИССИС ТЕРЛИ. Где Офелия? Ты не привела ее, хотя я и просила.
МЕГ. Она подойдет.
МИССИС ТЕРЛИ. Как она может подойти, если ты ее не привела. Своего разума у нее нет.
СВАН. Мне нравится эта новая девушка, мэм. Она может говорить?
ДЖЕЙН. Я могу говорить.
МИССИС ТЕРЛИ. На Тимоти Свана слова можешь не тратить. Напрасный труд.
СВАН. Со мной можно и вежливее, мэм. Я сын богатого человека.
МИССИС ТЕРЛИ. Сын богатого человека, которого вышибли из дома пинком под зад за увлечение азартными играми и шлюхами.
СВАН. Я исследую мир, мэм, многообразный, волнующий мир, который окружает нас, в компании Питера Мэлоуна, ирландской диковины.
МИССИС ТЕРЛИ. Ни один из них не стоит твоего плевка, Джейн. У тебя перспективы куда интереснее. Мег, я велела тебе привести Офелию. Почему ты никогда меня не слушаешь?
УСТРИЦА. ЧТО?
МИССИС ТЕРЛИ. НЕ К ТЕБЕ ОБРАЩАЮСЬ. К НЕЙ.
УСТРИЦА. А ЧТО С НЕЙ?
МИССИС ТЕРЛИ. Мег, приведи эту маленькую потаскуху до того, как она опять выйдет голой на Бойлстон – стрит или засунет голову в кувшин для воды.
МЭЛОУН. Она не станет возражать, если мы начнем без нее. Не понимает, что происходит. (Тянется за мясом).
МИССИС ТЕРЛИ. Не забывай про манеры. (Бьет по руке тупой кромкой ножа для масла).
МЭЛОУН. О-О-О-О-О-О-О! Вы обездвижили мою клавесинную руку!
МИССИС ТЕРЛИ. Балбес. Мег, что я тебе сказала?
МЕГ. ОФЕЛИЯ! СПУСКАЙСЯ ВНИЗ, ОБЕД НА СТОЛЕ!
МИССИС ТЕРЛИ. НЕЗАЧЕМ РВАТЬ МОИ БАРАБАННЫЕ ПЕРЕПОНКИ, ДЕВОЧКА! БЫСТРО ПРИВЕДИ ЕЕ!
МЕГ. Хорошо, хорошо. (Начинает подниматься по ступеням, оглядывается, чтобы скорчить гримасу МИССИС ТЕРЛИ, а в этот момент ОФЕЛИЯ сбегает по лестнице вниз, вышибает поднос из руки МЕГ, который бьет ее по лицу). А-А-А-А-А!
ОФЕЛИЯ (объявляет, широко улыбаясь). Я не допущу, чтобы меня съели в мое отсутствие.
МИССИС ТЕРЛИ. Дельная мысль, радость моя, а теперь сядь за стол, как хорошая девушка. Мег, что ты вцепилась в свой нос.
ОФЕЛИЯ. Мег, у тебя кровит нос. Не следует его ковырять, знаешь ли. Дама всегда использует вилку.
МЕГ. Постараюсь запомнить.
СВАН. Привет, Офелия. Я получу поцелуй?
ОФЕЛИЯ. Только от коровы. Эти мужчины пачкают комнату своим присутствием.
МЭЛОУН. Как пожизненный представитель мужской части человечества, я считаю, что таково мое наиважнейшее призвание на этой земле.
МИССИС ТЕРЛИ. Это правда, но что нам делать? Мы должны есть, а они платят.
МЭЛОУН. Кто платит? Ты платишь, Сван?
СВАН. Я не плачу. Кристофер платит.
МЭЛОУН. Кристофера здесь нет.
СВАН. В этом вся прелесть.
МЕГ. Кристофер Рампли никогда ни за что не платил.
ОФЕЛИЯ. Разве Кристофер не умер?
МИССИС ТЕРЛИ. Не волнуйся о Кристофере, сладенькая, просто сядь и поешь. Ты такая красивая, когда не разговариваешь. Мег, твоя кровь капает на мой чистый пол. Немедленно прекрати это безобразие.
УСТРИЦА. Ее подстрелили в ужасной бойне. Это было пугающее зрелище. Даже устрицы плакали.
МЕГ. Меня ударили по носу.
УСТРИЦА. Кровь, бойня, это было ужасно, кровь на снегу. Я надеюсь, на десерт будет пирог?
ОФЕЛИЯ. Я не могу есть в одном доме с Кристофером Рампли, а не то мои друзья мыши запоют октетом на французском.
МИССИС ТЕРЛИ. Офелия, сядь и поешь, тебе нужно сохранять силы, а не то станешь такой же уродиной, как Мэлоун.
ОФЕЛИЯ. Господи! (Садится).
МИССИС ТЕРЛИ. Джейн, раздай хлеб, пожалуйста.
ДЖЕЙН. Хорошо.
МИССИС ТЕРЛИ. Тимоти Свану.
(ДЖЕЙН (протягивая ему ломоть). Тимоти.
СВАН. Благослови тебя Бог, Джейн.
МИССИС ТЕРЛИ. Питеру Мэлоуну.
МЭЛОУН. Спасибо Джейн, ты всегда можешь намазать меня маслом, если будет на то твое желание.
МИССИС ТЕРЛИ. И его величеству королю устриц.
УСТРИЦА (когда ДЖЕЙН дает ему хлеб). Я ем только королевский махагон и пальмовые листья, которые друиды приносят из Стоунхеджа.
МИССИС ТЕРЛИ. И тем женщинам, которые едят хлеб, но не Мег, она следит за фигурой.
УСТРИЦА. Берите, ешьте, но только не Мег. Мег – моя, я сам буду следить за ее фигурой.
МИССИС ТЕРЛИ. Ты так хорошо нас обслуживаешь, Джейн. Я уже вижу, ты станешь для нас ценным приобретением и найдешь здесь счастливый дом.
ДЖЕЙН. Я уверена, что найду, миссис Терли, спасибо вам.
СВАН. Знай ты, что тебя ждет любовь моя, ты бы содрогнулась.
ДЖЕЙН. Простите?
МИССИС ТЕРЛИ. Теперь вино, Джейн, разливай. Это чистое удовольствие, наблюдать, как ты что-либо делаешь, ты такая красивая и грациозная, просто чудо природы.
ДЖЕЙН (разливает вино). Миссис Терли, у меня голова идет кругом от ваших комплиментов. Я пролью вино.
МЭЛОУН. Да будет благословенно твое сердце, Джейн. Ты такая щедрая. Надеюсь пить твое вино и в могиле.
УСТРИЦА. Из бутылки льется кровь.
МИССИС ТЕРЛИ. Нет, конечно.
УСТРИЦА. Семь долгих лет с той кровавой бойни. Я слышал, он говорил, что кровь тепла по улицам. Я оберну камень в мой шейный платок и превращу их мозги в яблочное пюре.
МИССИС ТЕРЛИ. Ты его завела.
МЕГ. Не делала я ничего такого.
ОФЕЛИЯ. Она наливает кровь в наши стаканы. Я этого не помню.
УСТРИЦА. Я услышал колокольный звон. Снег лежал толщиной в фут. Где эти жалкие янки, спрашивает он? Килрой побежал узнать, где стреляли. Я не мог сдвинуться с места. Я никого не обижал, но лежу мертвый.
МЭЛОУН. Ты обижаешь меня.
СВАН. Да, но ты – никто и всем на тебя плевать.
ОФЕЛИЯ (поднимает голову, хватает МЭЛОУНА на руку). ЧТО ЭТО?
МЭЛОУН. Эй, осторожнее! Я расплескал вино.
ОФЕЛИЯ. Я чувствую его присутствие.
МИССИС ТЕРЛИ. Сван, не распускай руки.
СВАН (поднимает руки). Я к ней не прикасался.
ОФЕЛИЯ. Половицы скрепят под его сапогами. Ангел смерти приближается, одетый в белое. Я дрожу, как лист на ветру Он идет, он идет, он уже здесь.
(Распахивается дверь в холл, входит РАМПЛИ, здоровенный, краснолицый, сильный, потный, его сапоги в снегу).
РАМПЛИ. МЭМ, Я ДУМАЛ, ТЫ УМЕРЛА И ПОХОРОНЕНА!
МИССИС ТЕРЛИ (подбегает, чтобы приветствовать его). Ты опоздал, Кристофер. Как тебе не стыдно.
РАМПЛИ. Да, я заглянул в Старую северную церковь, чтобы помолиться за лошадь Джорджа Вашингтона, которой приходится таскать на своей широкой спине великого человека во всех его героических и славных отступлениях. Но лучше опоздать, чем умереть, так, Мег?
МЕГ. Не в твоем случае.
РАМПЛИ (обнимая МЕГ). Мегги, любовь моя. Вижу, я по-прежнему тебе дорог. (Целует МЕГ).
МЕГ. Отпусти меня, грязная свинья.
РАМПЛИ. Это правда, Мег, я – свинья, но я только что принял ванну, в реке, нет, в прошлом месяце, кто-то сбросил меня в воду за кражу овцы. О, боже, женщина, ты высасываешь кровь. У меня на губах кровь.