Страница 2 из 5
(Оставшись одна, МИЛЛИ садится на банкетку у пианино и смотрит на халат, руку кладет на клавиши и пианино тут же неожиданно громко начинает играть очень старую версию чего-то вроде «Пианино играет блюз». МИЛЛИ, изумленная, в полном замешательстве, падает с банкетки, встает, отбегает, возвращается, пытается выключить пианино, не знает, как, еще больше впадает в панику. У двери в прихожую появляется ДЖЕК, приваливается к косяку, ковыряет зубочисткой в зубах, улыбается МИЛЛИ. На нем костюм 1930-х гг., какие носили гангстеры. МИЛЛИ занята пианино, ДЖЕКА не замечает. МИССИС САРСИ возвращается с чайником и чашками на подносе, видит ДЖЕКА, машет ему рукой: мол, проваливай. ДЖЕК указывает на часы).
МИССИС САРСИ. Чувствуй себя, как дома, Милли.
МИЛЛИ (по-прежнему сбитая с толку громко играющим пианино). Как оно играет… (Замечает жест МИССИС САРСИ, прогоняющий ДЖЕКА, но, когда поворачивается, того уже нет). Без пианиста?
МИССИС САРСИ. ЧТО ТЫ СКАЗАЛА?
МИЛЛИ. ПИАНИНО ВОСХИТИТЕЛЬНОЕ. КАК ОНО ИГРАЕТ?
МИССИС САРСИ. РАУЗУЕЕТСЯ, ЭТО ОНО ИГРАЕТ! ИЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО Я – ЧРЕВОВЕЩАТЕЛЬНИЦА?
МИЛЛИ. ЧТО?
МИССИС САРСИ. ЧТО?
МИЛЛИ. Я СПРОСИЛА, КАК ОНО ИГРАЕТ?
МИССИС САРСИ. ОЧЕНЬ ГРОМКО.
МИЛЛИ. Я ЗНАЮ.
МИССИС САРСИ.ЧТО?
МИЛЛИ. КАК ЕГО ВЫКЛЮЧИТЬ?
МИССИС САРСИ. Я ЕГО НЕ ВКЛЮЧАЛА.
МИЛЛИ. ЧТО?
МИССИС САРСИ. НАЧАЛА ТАКОЕ, ЧЕГО НЕ МОЖЕШЬ ЗАКОНЧИТЬ, СЛАДЕНЬКАЯ? (Пинает пианино. Оно замолкает. Во внезапной тишине тикают часы).
МИЛЛИ. Хорошая песня.
МИССИС САРСИ. За сорок лет, конечно, приелась. Выпей чая. Особый сорт. Я его пью целыми днями. Благодаря ему старушке есть чем заняться. Постоянно бегаю в туалет и обратно.
МИЛЛИ (берет чашку, пригубливает). Спасибо огромное. М-м-м. Хороший чай.
МИССИС САРСИ. Выпей все сразу. Согревшийся пищевод тебе только на пользу.
МИЛЛИ. Вкус необычный.
МИССИС САРСИ. Цыганский чай. Одна старуха продала мне дочь, чай добавила, как бонус. Из старых костей или чего-то такого. Девчонка сразу убежала. Обычное мошенничество. Старо, как мир. Ты не переоделась.
МИЛЛИ. Мне и так хорошо.
МИССИС САРСИ. Послушай, дорогуша, не нужна мне пневмония в моем доме, и ты никуда не пойдешь, пока не прекратится гроза. Ты глупая девочка, Молли. Всегда такой была. Твой муж хочет, чтобы ты откинула коньки от мокрой гнили?
МИЛЛИ (пьет чай, еще больше расслабляется). Я так не думаю. Нет. Так мы можем поговорить?
МИССИС САРСИ. Если хочешь.
МИЛЛИ. Ладно. Мне холодно. Где я могу переодеться?
МИССИС САРСИ. Прямо здесь. Меня ты не смутишь.
МИЛЛИ. И все-таки.
МИССИС САРСИ. Скромница. Это мило. В чулане.
МИЛЛИ. Хорошо. Благодарю. (Делает шаг к чулану, возвращается, выпивает еще глоток). Потрясающий чай. Более вкусного не пила. Там?
МИССИС САРСИ. Именно.
МИЛЛИ. Хорошо. (Открывает дверь чулана. Скелет висит, в маске кэтчера, БАРТА нет. МИЛЛИ видит скелет, отпрыгивает). А-А-А-А-а! Он настоящий?
МИССИС САРСИ. Само собой. (Заталкивает МИЛЛИ в чулан). Доктор Вайр оставил его, когда не смог расплатиться. Не волнуйся, кусается он редко.
МИЛЛИ (поворачивается, с тем, чтобы выйти). Не знаю, хочу ли я… (МИССИС САРСИ захлопывает дверь ей в лицо). Миссис Сарси? А где выключатель? Как включить свет?
МИССИС САРСИ. Поверни лампочку.
(Входит ХЛОЯ, наливает себе чашку чая. Она в одежде 1920-х гг.).
МИЛЛИ. Она, похоже, перегорела. Откройте, пожалуйста дверь.
МИССИС САРСИ. Поверни ручку.
МИЛЛИ. Не могу я найти ручку.
МИССИС САРСИ. Чтобы переодеться, ручка тебе не нужна.
МИЛЛИ. Мне нужен свет, чтобы переодеться.
МИССИС САРСИ. А ты наощупь. (Входит РЕКС, в одежде 1920-х гг. ХЛОЯ смотрит на него, и с чашкой уходит на кухню). Твой муж говорил тебе, что я безумна?
МИЛЛИ. Кто?
МИССИС САРСИ. Мужчины – свиньи. Думают, что ты безумная, если ты соображаешь, что к чему, видишь их насквозь, выводишь на чистую воду.
(По лестнице спускается САЛЛИ, в домашнем платье 1900-х гг., с лейкой, поет).
САЛЛИ. Нарумяненная дама на балконе ждет.
Не уйду без поцелуя, если повезет[2].
МИССИС САРСИ. Кто-то ходит по коридорам. Ты вдруг слышишь музыку.
САЛЛИ (подходит к попугаю, поливает водой).
Люби мою сестрицу, и мамку люби,
Они нагишом в гостиной любви[3].
МИССИС САРСИ. Если бы я просто сделала это или сделала то, они бы так и сказали, но они не сказали, да и не могут, поэтому они снова и снова поют одну и ту же песню.
САЛЛИ (похлопывает попугая, потом поднимается по лестнице).
Люби меня, мистер, иди на кровать,
Но деньги вперед – на комоде оставь[4].
МИССИС САРСИ. «Дворец Сарси». Любовные песни и вальсы чуть ли не до утра. Терре-Хот.
(САЛЛИ исчезает).
МИЛЛИ. Теперь вы можете открыть дверь?
МИССИС САРСИ. Подключи голову.
(РЕКС подходит и открывает дверь чулана, оставаясь за ней, а потом тихонько выскальзывает через дверь в прихожую. МИССИС САРСИ остается на диване, который от двери далеко, так что у МИЛЛИ полное ощущение, будто дверь открылась сама по себе. Она настороженно выходит из чулана, в красном халате, с одеждой в руках, заглядывает за дверь, в надежде увидеть, кто ее открыл, но РЕКСА уже и след простыл).
МИЛЛИ. Тут кто-нибудь был? Я слышала пение.
МИССИС САРСИ. Хорошо. Ты выглядишь очень хорошо. Твою уродливую одежду я унесу. (Выхватывает одежду из рук МИЛЛИ).
МИЛЛИ. Нет, подождите, я думаю…
МИССИС САРСИ (подталкивая МИЛЛИ к подносу с чайными принадлежностями). Допивай свой чай, милая. Ты выглядишь такой сладенькой, что у меня просто слезы текут. (Уходит в прихожую).
МИЛЛИ (идет за ней). Это совсем не обязательно… Миссис Сарси? Подождите… (БАРТ выходит из чулана, насвистывая мелодию песни «Возьми меня на бейсбол/ Take Me out to the Ball Game» и проходит на кухню. Милли, вернувшись, видит только закрывающуюся дверь). Миссис Сарси? Я думала, вы живете одна.
МИССИС САРСИ (появляясь из прихожей у нее за спиной). Что-такое, курочка?
МИЛЛИ (от неожиданности вскрикивает). А-а-а-а-а! Ох.
МИССИС САРСИ. У тебя расшатаны нервы, детка. Это все твой поганый муж. Выпей еще чая.
МИЛЛИ. Вы здесь одна?
МИССИС САРСИ. Нет. Ты со мной. Только Молли и я. Выпей чая. Ночь еще молода.
МИЛЛИ (нервно пьет чай). Вы точно не пели минутой раньше, когда я переодевалась?
МИССИС САРСИ. Может, попугай?
МИЛЛИ. У меня кружится голова. Она подобрали вам место, где вы будете жить? Я боялась, что вы уже переехали.
МИССИС САРСИ. Здесь.
МИЛЛИ. Нет, когда они снесут все эти старые дома. Вы же знаете, муниципалитет принял решение очистить весь этот район.
МИССИС САРСИ. Здесь. Я живу здесь.
МИЛЛИ. Но здесь ничего не останется. Господи, комната кружится перед глазами.
МИССИС САРСИ (обнимает МИЛЛИ). Милая ты девушка, Молли. Но тебя сожрут. Она сожрут нас всех. Людоеды. Свиньи.
МИЛЛИ. Что-то мне нехорошо.
МИССИС САРСИ. Теперь на вкус все не так хорошо, как прежде. Воздух пахнет отвратительно. И на воде грязно-белая пена. (Входит ДРУЗИЛЛА в одежде начала века и направляется к попугаю). Я никому не разрешала ставить пластиковых херувимов на лужайке. Этот фонтан с писающими в воду ангелами. Та еще культура. Рядом был красивый театр, так эти говнюки его снесли. Они сносят все, что красиво. Театральные люди снимали здесь комнаты. Мистер Джолсон. Эдди Фой. Джейми О’Нил. Труппа разъехалась, оставив все эти чертовы сундуки. Здесь есть музыка. И душа. Пей свой чай.
ДРУЗИЛЛА. Эй, мама. Мой попугай мокрый.
МИЛЛИ. У меня такие странные ощущения. Словно что-то пытается вскрыть мне голову и вытащить мозги. Или что-то вложить.
2
Painted lady wait for me
kiss me on the balcony.
3
Love my sister, love my ma,
in the parlor, in the raw.
4
Love me Mister, just so far,
leave your money in the jar. – При необходимости театр может использовать свой вариант стихов.