Страница 7 из 37
– Прикрой нас, – велел лорд Редлэди.
Род начал было спрашивать как, но затем понял, что приказ был отдан вовсе не ему.
Человек-змея ожил и тяжело задышал. Отчетливо произнес старые слова, со странным понижением голоса на каждом слоге:
– Высокий, мой лорд, или максимальный?
Вместо ответа лорд Редлэди поднял правую руку вертикально вверх, так, чтобы указательный палец смотрел в потолок. Человек-змея зашипел и эмоционально приготовился к атаке. Род почувствовал, как по коже побежали мурашки, затем волосы у него на затылке встали дыбом, и наконец все ощущения пропали, осталась только невыносимая настороженность. Если это и были мысли, которые человек-змея посылал за пределы фургона, ни один случайный прохожий не смог бы подслушать решение. Об этом позаботилось бы ужасающее давление неприкрытой угрозы.
Три члена совета взялись за руки и словно уснули.
Лорд Редлэди открыл глаза и едва заметно качнул головой солдату-змее.
Ощущение змеиной угрозы исчезло. Солдат вновь принял неподвижную позу, устремив взгляд вперед. Члены совета обмякли за столом. Казалось, они не в состоянии или не готовы говорить. Они выглядели запыхавшимися. Наконец Таггарт с трудом поднялся на ноги и, тяжело дыша, сказал Роду:
– Дверь там, парень. Иди. Ты гражданин. Свободный.
Род начал благодарить его, но старик вскинул правую руку:
– Не благодари меня. Это долг. Но помни: ни единого слова, никогда. Ни единого слова об этом слушании. Иди.
Род бросился к двери, проскочил в нее и оказался в собственном дворе. Свободный.
Мгновение он ошеломленно стоял.
Милое серое небо Старой Северной Австралии катилось низко над головой; это был уже не странный свет Старой Земли, где небеса предположительно вечно сияли синим. Род чихнул, когда сухой воздух коснулся его ноздрей. Одежда холодила кожу: из нее испарялась влага; Род не знал, была ли это атмосфера фургона или его собственный пот. Здесь было много людей и много света. А запах роз казался далеким, как другая жизнь.
Плачущая Лавиния стояла рядом с ним.
Род начал поворачиваться к ней, когда общий вздох толпы заставил его оглянуться.
Из фургона вышел человек-змея. (Род наконец понял, что это был всего лишь старый театральный фургон, из тех, в которые он сам входил сотни раз.) Земная униформа выглядела воплощением богатства и порока среди пыльных комбинезонов мужчин и поплиновых платьев женщин. Зеленая кожа казалась яркой на фоне загорелых лиц севстралийцев. Солдат отдал честь Роду.
Род не отдал ему честь в ответ. Он просто смотрел.
Быть может, они передумали и послали за ним смешок смерти.
Солдат протянул руку. В ней лежал бумажник, материал которого напоминал кожу тонкой, инопланетной выделки.
– Это не мое, – запинаясь, пробормотал Род.
– Это – не – твое, – ответил человек-змея, – но – это – дар – который – тебе – обещали – люди – внутри. – Возьми – его – потому – что – для – меня – здесь – слишком – сухо.
Род взял бумажник и сунул в карман. Какое значение имел этот подарок, когда ему подарили жизнь, глаза, дневной свет, ветер?
Человек-змея следил за ним мигающим взглядом. Он ничего не сказал, но снова отдал честь и скованно вернулся в фургон. У двери он обернулся и оглядел толпу, словно прикидывал простейший способ убить всех. Он ничего не сказал, ничем не пригрозил. Открыл дверь и скрылся внутри. Никаких следов человеческих обитателей фургона не было видно. Должно быть, подумал Род, существовал метод приводить и выводить их из Сада смерти очень тайным, очень тихим образом, потому что сам Род долго жил рядом и даже не догадывался, что его собственные соседи могут заседать в совете.
Люди вели себя забавно. Тихо стояли во дворе и ждали, что он сделает.
Род неловко обернулся и более внимательно пригляделся к ним.
Здесь были все его соседи и родственники – Макбаны, Макартуры, Пассарелли, Шмидты и даже Сандерсы!
Он приветственно поднял руку.
Разразился хаос.
Они бросились к нему. Женщины целовали его, мужчины хлопали по спине и пожимали руку, маленькие дети затянули писклявую песенку про Пастбище рока. Род стал сердцем толпы, которая привела его в собственную кухню.
Многие плакали.
Он удивился. И почти сразу понял…
Он им нравился.
По непостижимым человеческим причинам, запутанным, нелогичным человеческим причинам они желали ему добра. Даже тетушка, предсказавшая ему гроб, без стеснения всхлипывала, вытирая глаза и нос углом фартука.
Будучи калекой, он устал от людей, но в этот миг испытания их доброта, пусть и непостоянная, захлестнула его, подобно огромной волне. Он позволил им усадить себя в своей собственной кухне. Среди лепета, слез, смеха, искреннего и лживого радостного облегчения Род уловил мотив, повторявшийся снова и снова: он им нравился. Он восстал из мертвых; он был их Родом Макбаном.
Это опьянило его без всякого алкоголя.
– Я этого не вынесу! – крикнул он. – Вы все так чертовски, жутко, зубодробительно мне нравитесь, что я готов выбить из ваших дурацких голов ваши сентиментальные мозги!
– Правда, милая речь? – шепнула пожилая фермерша.
Полицейский в форме согласился.
Начался праздник. Он продолжался целых три дня, а когда закончился, на всем Пастбище рока не осталось ни одного сухого глаза или полной бутылки.
Время от времени голова Рода в достаточной степени прояснялась, и он наслаждался своим чудесным даром слыжать. Он просматривал все их умы, пока они болтали, и пели, и ели, и сходили с ума от радости; ни один из них не пришел сюда зря. Они действительно радовались. Они любили его. Они желали ему добра. Он сомневался, что эта любовь продлится долго, но наслаждался ею, пока она длилась.
В первый день Лавиния держалась от него подальше; на второй и третий ее не было. Рода напоили настоящим севстралийским пивом, которое доводили до 108 градусов, добавляя неразбавленный спирт. С ним он забыл про Сад смерти, сладкие, влажные запахи, четкий инопланетный голос лорда Редлэди, вычурное синее небо на потолке.
Он заглядывал в их разумы – и снова и снова видел одно и то же:
«Ты наш парень. Ты справился. Ты жив. Удачи, Род, удачи тебе, дружище. Нам не пришлось смотреть, как ты бредешь, хихикающий и счастливый, в дом, где умрешь».
Действительно ли он справился, подумал Род, или это сделал за него случай?
Глава 3
Гнев почсека
К концу недели празднование завершилось. Различные тетушки и кузины разошлись по своим фермам. Пастбище рока затихло, и Род провел утро, проверяя, что работники не слишком забросили овец на время затянувшейся вечеринки. Он обнаружил, что Дейзи, молодую трехсоттонную овцу, два дня не переворачивали, и теперь придется заново ланолизировать бок, на котором она лежала, чтобы устранить земляные язвы. Потом он заметил, что питательные трубки Таннера, тысячетонного барана, засорились и на гигантских ногах бедного животного развился серьезный отек. В остальном все было спокойно. Даже при виде рыжего пони Бизли, привязанного во дворе Пастбища рока, Рода не посетило предчувствие неприятностей.
Он весело вошел в дом и без особого почтения поприветствовал Бизли словами:
– Выпейте за меня, господин и владелец Бизли! А, вы уже выпили! В таком случае выпейте за меня следующую порцию, сэр!
– Спасибо за угощение, парень, но я пришел повидать тебя. По делу.
– Да, сэр, – ответил Род. – Вы ведь один из моих попечителей, верно?
– Верно, – согласился Бизли, – но у тебя неприятности, парень. Серьезные неприятности.
Род улыбнулся, сдержанно и спокойно. Он знал, что старик делает над собой большое усилие, разговаривая вслух, а не телепатически; он ценил тот факт, что Бизли явился к нему лично, вместо того чтобы обсудить его с другими попечителями. Это свидетельствовало о том, что он, Род, прошел испытание. С неподдельным самообладанием Род произнес: