Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 135

⠀⠀

- Заходи, располагайся. Оба кресла - твои, - то ли приказал, то ли предложил Айк. Сам не стал зажигать верхний свет, прошел в массивному письменному столу, обтянутому по-старинке зелёным сукном, и включил такую же старомодную настольную лампу с зелёным абажуром. Бросил взгляд на буйство стихии за окном, задернул тяжелую темную гардину, от чего кабинет окончательно погрузился в полумрак.

⠀⠀

Варя огляделась. Кабинет совершенно не сочетался с современным дизайном других комнат дома, словно принадлежал другому времени и другой эпохе.

⠀⠀

Массивные ряды книжных полок - стеллажи из темного дерева, теряющиеся в сумраке комнаты, темные гардины, старинный сервант, письменный стол с сукном, зелёная лампа, глубокие и, кажется, неподъемные, кресла из массива дерева, разделённые антикварным журнальным столиком. Девушка никогда бы не подумала, что в доме, претендующим на хюгге-стиль европейского шале, пусть даже и с дорогой посудой и современной кухней, может быть нечто подобное, возвращающее на столетия назад.

⠀⠀

Когда Айк подошёл к серванту и открыл дверцу, Варя поймала себя на мысли, что ждёт, будто сейчас оттуда возникнет Банши, как минимум. Ну, или Кентервильское приведение. Собственная шутка про маленькую Виргинию больше не казалась такой уж неуместной. Но Айк всего лишь достал красивую лакированную коробочку, бутылку виски и один стакан.

⠀⠀

- Не возражаешь, если я закурю сигару? Правда, не смогу открыть окно, иначе эта слякотная мерзость зальёт весь подоконник. У тебя нет аллергии на табачный дым?

⠀⠀

- Нет. Аллергии нет, - Варя хотела добавить, что, как некурящий человек, просто не любит дышать дымом, но промолчала. В конце концов, она же здесь, чтобы помогать исполнять желания клиента, так какая разница. Зато, может быть, Айк станет спокойнее, а атмосфера - менее напряженной.

⠀⠀

Девушка подошла к одному из книжных стеллажей: вблизи книжные корешки выглядели, как собрание лавки букиниста - такие же древние и словно припыленные. Кажется, даже на иностранном языке. Варя приблизила лицо к одному из них, пытаясь разглядеть есть ли надпись.

⠀⠀

- Если хочешь, можешь достать. Только эта полка поэзии на английском языке. Ты читаешь по-английски?

⠀⠀

Варя обернулась.

⠀⠀

Айк сидел за письменным столом, положив на него скрещённые ступни в дорогих ботинках и слегка отклонившись на стуле. В одной руке зажженная сигара, а другой - стакан с виски, налитым на два пальца. Очень по-американски и слишком фамильярно для окружающей обстановки. Зато голос мужчины звучал гораздо самоувереннее и спокойнее.

⠀⠀

- ... И даже говорю по-английски, - ответила Варя, параллельно аккуратно извлекая заинтересовавшую её книгу. - А по мнению преподавателей, ещё и вполне неплохо.

⠀⠀

Айк усмехнулся и пригубил виски.

⠀⠀

- Тогда прочитай мне что-нибудь... Говорят, девушки так гадают по книге? Заодно, проверим, насколько твои преподаватели правы...

⠀⠀

Варя раскрыла книгу, ткнула наобум пальцем в строки и начала читать:

⠀⠀

- How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim Soul in you,





And loved the sorrows of your changing face;* - Девушка потрясенно замолчала, пытаясь прислушаться к собственным ощущениям. Сердце билось быстрее, чем обычно, а голова соображала на удивление плохо.

⠀⠀

?______________

*перевод Виктора Куллэ, Уильям Батлер Йейтс

«Столь многих привлекала красота

И грация - кто честен, кто фальшив;

Лишь одного - скитальчество души,

Печали рябь в изменчивых чертах;»

?____________

⠀⠀

- У тебя действительно хорошее произношение, - задумчиво прокомментировал Айк, словно не заметив её замешательства. Затянулся сигарой, по-гусарски выпустил пару колец дыма, словно красуясь. - И счастливая рука. Давай ещё что-нибудь. Ты умудрилась выбрать книгу моего любимого поэта.

⠀⠀

Варя перелистнула несколько страниц и снова ткнула наугад:

⠀⠀

- That every year I have cried, 'At length

My darling understands it all,

Because I have come into my strength,

And words obey my call';* - Знакомый холодок пробежал под рёбрами, Варя словно ощутила едва слышное дыхание, скользнувшее шепотом мимо: «my darling... darling”...

⠀⠀

?____________

* Года прошли, кричу я всласть:

«У силы нет оков!»

Мою ты осознала власть:

Слова пришли на зов». Перевод мой.

?_______________

⠀⠀

Варя побледнела и закрыла книгу.

⠀⠀

Несмело подняла глаза на Айка и встретила пристальный, изучающий взгляд. Не сводя с девушки взгляд, Айк сделал ещё один глоток:

⠀⠀