Страница 3 из 14
ВАРВАРА. Я тебя очень хорошо понимаю.
ВИКТОР. Тогда у нас все будет другое: другая зарплата, другая квартира, другая машина… Ты будешь покупать платья в других магазинах. У нас будет другой круг общения. В отпуске мы будем жить в других отелях. С нами будут по-другому здороваться. Скажи, ты хочешь, чтобы я стал начальником?
ВАРВАРА. Хочу. Даже больше, чем ты сам.
ВИКТОР. Тогда будь с ними обоими поласковей. Особенно с мужем.
ВАРВАРА. Что значит «поласковей»?
ВИКТОР. Ничего особенного. Улыбнись ему. Подлей вина. Разреши ему курить. Расскажи ему, как я его ценю.
ВАРВАРА. А ты его в самом деле ценишь?
ВИКТОР. Слышала его поучения, как надо уметь жить? А вся его наука жить заключается в умении быть подхалимом.
ВАРВАРА. Чем, собственно, он может тебе помочь?
ВИКТОР. Ты же знаешь, он работает у шефа референтом. От него очень много зависит. Вовремя намекнуть, напомнить, дать на подпись бумаги… Вот почему у меня и возникла идея пригласить его к нам домой. Причем я повел дело так, что он думает, что эта идея принадлежит ему.
ВАРВАРА. Раз уж на то пошло, то она принадлежит мне. Кстати, у меня есть еще одна идея.
ВИКТОР. Какая?
ВАРВАРА. По-моему, на шефа теперь больше влияет эта, как ее… Фифа, а не твой друг.
ВИКТОР. Это верно…
ВАРВАРА. На твоем месте я бы сделала Фифе какой-нибудь подарок. Например, билеты в театр, раз уж она строит из себя артистку.
ВИКТОР. (Одобрительно.) Неплохой ход. Я подумаю. Но и Феликса не надо сбрасывать со счетов. Так что я тебя очень прошу – постарайся его к нам расположить. И Елену тоже. Похвали ее платье. Напросись к ней в гости. Она тоже может на него повлиять.
ВАРВАРА. Жену ты уж возьми на себя. Поухаживай немножко, я разрешаю. А в гости я к ней схожу. (Подумав.) Слушай, у меня возникла новая идея: попытайся установить с шефом связь напрямую, без всяких посредников. Надо действовать по всем каналам.
ВИКТОР. Мысль хорошая… Но это не так просто.
ВАРВАРА. Найди повод, подкатись к нему, дай понять, как ты его любишь и ценишь. И при удобном случае скажи: «А почему бы вам не заглянуть к нам на огонек?»
ВИКТОР. Он не придет. Кто он и, кто я?
ВАРВАРА. А ты его заинтересуй. Пригласи посмотреть твои вазы и оружие.
ВИКТОР. Это, действительно, идея.
ВАРВАРА. Скажи ему, какая у тебя красавица жена, и как она жаждет его видеть.
ВИКТОР. Красавица жена – это ты?
ВАРВАРА. У тебя есть другие жены?
ВИКТОР. (Грозит пальцем.) Насчет шефа ты смотри у меня…
Входят ФЕЛИКС и ЕЛЕНА.
ВАРВАРА. (Феликсу.) Давайте выпьем! Где ваша рюмка? (Бросает взгляд на своего супруга, тот одобрительно кивает.)
ФЕЛИКС. Спасибо, с удовольствием.
ВАРВАРА. У вас очаровательная жена. Как жаль, что мы не познакомились с ней раньше. И вообще, нам с вами очень приятно. Теперь я понимаю, почему мой муж так вас ценит.
Виктор одобрительно кивает супруге.
ЕЛЕНА. Спасибо. Нам тоже у вас очень нравится.
ВАРВАРА. И если вам еще захочется курить, курите здесь, сколько хотите.
ЕЛЕНА. Но у вас ведь нельзя курить…
ВАРВАРА. Таким гостям, как вы, можно все.
ЕЛЕНА. Спасибо.
ВАРВАРА. Я пойду займусь чаем и пирогом. А вы пока поскучайте тут немного. (Собирает со стола посуду и выходит.)
ФЕЛИКС. (Жене.) Дорогая, ты не хочешь помочь хозяйке?
ЕЛЕНА. Да, конечно. (Собирает со стола оставшуюся посуду.)
ФЕЛИКС. (Виктору.) А мы пока посмотрим твою знаменитую коллекцию оружия.
ВИКТОР. С удовольствием.
ФЕЛИКС. (Снимает со стены оружие.) Это что, сабля?
ЕЛЕНА выходит.
ВИКТОР. Нет, это шпага.
ФЕЛИКС. Честно говоря, я не знаю, в чем между ними разница.
ВИКТОР. Сабля кривая, это рубящее оружие, а шпага – колющее. Понимаешь?
ФЕЛИКС. Не очень.
ВИКТОР. Ну, саблей можно снести голову, а шпагой – проткнуть сердце. (Любовно поглаживает клинок.) Славная штука, не правда ли? (Делает несколько выпадов.)
ФЕЛИКС. (С опаской держась на дистанции.) Очень. Славная, милая шпага. Повесь ее назад. А это что?
ВИКТОР. Это знаменитый малайский кинжал. Он называется «крис». (Снимает со стены извилистый кинжал и дает Феликсу.) Осторожно, клинок очень острый.
ФЕЛИКС. (Без особого интереса рассматривает кинжал.) Чем же он так знаменит?
ВИКТОР. У крисов клинки бывают отравлены. Малейший порез – и смерть неминуема.
ФЕЛИКС. (Поспешно возвращает кинжал.) Спасибо, очень интересно. (Озабоченно рассматривает руку.) Посмотри, это не кровь?
ВИКТОР. А ну-ка… Кажется, кровь… (Феликс бледнеет.) Нет, это пятно от свеклы. (Берет очередной клинок.) А теперь я тебе покажу…
ФЕЛИКС. (Прерывая.) Не надо. В другой раз. Скажи, зачем тебе все это – вазы, кинжалы?
ВИКТОР. Сказать правду? Чтобы забыться. Работа скучная, унизительная… Придешь домой, тут жена… Вот и уединяешься с какой-нибудь симпатичной вазой.
ФЕЛИКС. Насчет скуки и тоски я согласен. Насчет жены тоже. Служба уныла, жизнь скучна… Но почему бы тебе не коллекционировать что-нибудь другое? (Игриво толкает его в бок.) Например, женщин, а? Это как-то больше отвлекает.
ВИКТОР. С ними много мороки. А ваза лучше всякой женщины. Посмотри, какие формы… (Любовно гладит вазу.)
ФЕЛИКС. Формы, это верно… Но у женщин ведь тоже есть формы…
ВИКТОР. Лучшее отвлечение от работы – это оружие. Придешь со службы, возьмешь саблю в руки и думаешь: «Вот я сейчас им врежу, врежу, врежу…» (Свирепо машет саблей.)
ФЕЛИКС. Кому?
ВИКТОР. Вообще. Всем. Ну, так будем смотреть коллекцию?
ФЕЛИКС. Сказать откровенно, я хотел поговорить с тобой на другую тему. Как мужчина с мужчиной, понимаешь?
ВИКТОР. Понимаю.
ФЕЛИКС. И я хочу попросить тебя о важной услуге. Как друга. Понимаешь?
ВИКТОР. Понимаю.
ФЕЛИКС. Тема деликатная.
ВИКТОР. Я понимаю.
ФЕЛИКС. И, разумеется, я хотел бы, чтобы все это осталось между нами.
ВИКТОР. Я понимаю.
ФЕЛИКС. И я надеюсь на твое понимание.
ВИКТОР. Понимаю. Хотя, по правде сказать, пока я ничего не понимаю.
ФЕЛИКС. Убери подальше кинжал… Я же сказал, тема деликатная.
ВИКТОР. Так скажи прямо, в чем дело.
ФЕЛИКС. Дело в том, что я очень люблю свою жену.
ВИКТОР. (В недоумении.) Я понимаю.
ФЕЛИКС. Она необыкновенная женщина.
ВИКТОР. Я согласен. Так в чем дело?
ФЕЛИКС. (Оглядываясь на дверь.) Они там нас не слышат?
ВИКТОР. Нет, в кухне ничего не слышно.
ФЕЛИКС. Так вот, я хотел сказать, что моя жена – необыкновенная женщина.
ВИКТОР. И это все?
ФЕЛИКС. В общем, да.
ВИКТОР. Так в чем заключается твоя просьба?
Где-то вдалеке раздается легкий хлопок. Феликс вздрагивает.
Ты чего?
ФЕЛИКС. Так, ничего. Что это было?
ВИКТОР. Я думаю, захлопнулась форточка от сквозняка. А что?
ФЕЛИКС. Ничего. Так, о чем мы говорили?
ВИКТОР. О том, что ты любишь свою жену.
ФЕЛИКС. Да. Так вот, не мог бы ты иногда давать мне ключ от своей квартиры?
ВИКТОР. Ключ? Зачем?
ФЕЛИКС. Понимаешь, моя жена – необыкновенная женщина…
ВИКТОР. Ты это уже говорил. Зачем тебе ключ?
ФЕЛИКС. Дело в том, что я очень люблю свою жену… Но одновременно я люблю и другую женщину. Ты не удивлен?
ВИКТОР. Нет.
ФЕЛИКС. Почему-то все думают, что если любишь кого-то одну, то нельзя любить и вторую.
ВИКТОР. Уже давно никто так не думает. Одна дополняет другую. Главное – любить.
ФЕЛИКС. Ты прав: главное – любить. Это как-то очень нравственно. Я тебе не рассказывал мою жизнь?
ВИКТОР. Нет.
ФЕЛИКС. Ты теперь мой лучший друг. У меня вообще много друзей, еще со школы. Вместе шагали по жизни. Со временем друзья женились, и, ты знаешь, все очень удачно. В отличие от меня. Потом все они удачно развелись. В отличие от меня. (Вздыхает.) И вот теперь я полюбил.