Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 31

В этот момент в замок Роури нежданно нагрянули незванные гости.nГосподин  дознователь из столицы и его помошник-архивариус.n- Миледи! - Запыхавшийся Милдрет влелетел в чайную комнату на первом этаже. n- Что случилось Милдрет? - Встревожилась Элен, она и так последние несколько дней, пока отсутствовал герцог, была в странной печали и не только из-за его светлости, ей предстоял ритуал прощания с прошлым... n- Миледи, там прибыл господин дознователь из столицы! - Почти шепотом проговорил взволнованный Милдрет.nЭлен подскочила на месте.nЕсли прибыл столь важный в Маронии человек, значит дело о пропавших девушках не так и просто, как думал Ронан и ей придется выяснить у этого господина зачем он прибыл сюда.  n- Милдрет, проследите за тем чтобы гостей расположили как подобает, - Расхаживала по комнате Элен выдавая указания, - И, вот еще что, Милдрет, дайте указания слугам молчать обо всем, что проиходило в замке за последние три месяца. Пусть несут любую околесицу, но только не правду. Милдрет это важно! - И Элен проникновенно заглянула в глаза слуге. n Личный слуга герцога чуть заметно кивнул, прекрасно понимая о чем идет речь. Как бы другие слуги не шушукались за спиной новой герцогини, Милдрет изначально видел в ней женщину подходящую для милорда. Сильную, способную вытянуть его  из пучины тоски. А после этого разговора Милдрет зауважал  леди Элен еще больше, он быстро поклонился и вышел. n Элен взглянула на себя в висящее на стене овальное зеркало, оправила слегка помявшееся платье и глубоко вздохнув вышла встречать незванных гостей. n- Миледи Роури, - С наигранно-приветливой улыбкой поприветствавал хозяйку Одрэт Либрей, стараясь детально ее изучить. - Несказанно рад знакомству! Да!nЭлен передернуло от красноречивого взгляда дознователя, что естественно не укрылось от его внимательных глаз. n- Чем обязаны столь неожиданному визиту с вашей стороны, господин Либрей. - Чинно произнесла Элен проходя в глубь комнаты и жестом призывая гостей сесть. n- Миледи, я думаю вы прекрасно осведослены, что я веду устаревшие дела, и дело о недавних похищениях девушек попало под мою компетенцию. - И Одрэт изучающе приподнял бровь, врезая свой стальной взгляд синих глаз в хрупкую девушку. - Совет старейшин направил меня на проверку. Вы ведь не против? - Продолжая буравить взглядом Элен спросил дотошный господин Либрей. nЭлен лучезарно улыбнулась: n- Насколько я помню последние дознаватнли ничего компрометирующего моего мужа не нашли. - Задумчиво протянула Элен усаживаясь на диван. - И с чего же вы решили, что это именно похищения, и как это дело попало к вам в руки? - Невозмутимо спросила она, не поддаваясь на его провокацию, хотя под платьем ее колени ходиили ходуном. Удачный момент выбрал этот Либрей для того чтобы наведаться в Роури.nВот она, маленькая деталь, за которую нужно ухватиться и тихонечко потянуть... nЕсли Элен ожидала, что этот прожженный интриган стушуется или засмущается от ее вопроса, то она прогадала, это однозначно, потому что господин дознователь гаденько так улыбнулся и подавшись в перед уточнил. n- А вы я вижу не так просты миледи. - Выдал он, вновь внимательно осматривая сидящую перед ним женщину.n- Так же как и вы, господин Либрей. - Парировала Элен.nВ гостинную вошел Милдрет и чинно объявил, что ужин подан.nЭлен украдкой вздохнула, игра в " кошки-мышки" с сильными мира сего может ей дорого обойтись. n- Миледи, - снова начал разговор Либрей, - А где же ваш супруг? - Учтиво принтересовался он, будто и не было этих недавних недомолвок и косых взглядов в парадной гостинной. n- Уехал по делам герцогства. Пора готовить посевные. - Не моргнув глазом солгала Элен. nЛибрей только хмыкнул и подал знак семенившему следом за ними помошнику сделать запись. n- Господин Либрей, а вы не представите мне вашего подчиненного? - Мило прощебетала Элен. n- Ах, какой я забывчивый! - Хлопнул себя по лбу Одрэт, принимая негласные правила игры герцогини Роури.nЧесно говоря ему понравилась эта неискушенная в интригах леди, хоть она и умело его подловила. Но все же,  было в ней что-то такое... Какая-то тайна, которую Либрею нетерпелось разгадать. n- Это Гроуви Читсом, троюродный племянник маркиза Читсона, приствлен ко мне секретарем. - Представил он, семенившего за ним парнишку.n- Рада знакомству господин секретарь. - Вежливым кивком отметила растерянного парнишку Элен.nСемья Читсом, одна из пяти древних родов, состоящих в совете старейшин, значит парнишку готовили занять место маркиза, додумала Элен.nК концу вечера Элен была уверена, что или это траур пагубно повлиял на ее умственные способности и развил паранойю, или она наткнулась на что-то более масштабное. Что-то большее таилось за делом о пропавших девушек.nСтранность тянулась за странностью - как нити израспустившегося клубка…nНо был ещё один повод для размышлений, более важный - необычный дознователь, господин Одрэт Либрей. Который был в курсе, что девушки пропали не просто так,  а их увели, и увели по доброй воле, это все Элен ненавязчиво вызнала у секретаря. А ведь Ронан этого не знал. И получалсь, что он мог быть причастен к торговле людьми, которая велась свободно в Ваехании.nМолодой парень не устоял перед напором внимания герцогини и сболтнул лишнего, за что и был изгнан из-за стола господином Либреем. nГосподин Либрей был невысок, был в форме, что говорило о постоянных тренировках и упражнениях. Его светлые волосы были собраны в хвост, а синие глаза всегда смотрели цепляющим взглядом. У него была типичная внешность маронца. Светлые волосы, голубые глаза. Либрей был одет в черный камзол, и темную рубашку с воротником стойкой, наглухо застегнутой под самое горло и обладал реакцией горной пантеры - как он ловко  успел поймать нож Элен в полёте, когда она ненароком задела его, локтем потянувшись к булочке. И кроме того, этот тип интересовался делами связанными с магией. nВсе это было очень плохо, только бы ей не проколоться.n Элен раздумывала, как поступить? Можно просто переписать сведения и отдать записи мужу, пусть полистает, посмотрит сам. При таком способе представления данных найти зацепки будет не слишком сложно. Ведь известно - чтобы что-то заметить, всего-то и надо, что взглянуть на вещь под разными углами. Либо передать Ронану все на словах, когда он прибудет.nВот только когда он прибудет? К тому моменту она может упустить детали. А это досадно. n