Страница 2 из 21
– А как ты прошел через медосмотр? Я думал, в правилах есть ограничение по минимальному росту.
– Про него временно забыли до объявления моих результатов.
– О-о, – это Костолицу требовалось переварить.
Майлз опять сосредоточился на предстоящем испытании. Он мог бы отыграть немного времени, когда им придется по-пластунски ползти под лазерным огнем; хорошо – на пятикилометровой дистанции эти секунды ему пригодятся. Его придержит маленький рост, да еще хромота – левая нога, которую он ломал уж не помнит сколько раз, на добрых четыре сантиметра короче правой. Ничего не поделаешь. А завтра будет полегче – завтра испытания на выносливость. На старте это стадо долговязых, длинноногих парней, разумеется, обойдет его. Несомненно, на первых двадцати пяти километрах он будет в хвосте, на пятидесяти – вероятно, тоже, а вот после семидесяти пяти начнется настоящая боль, и тогда большинство из них скиснет. По боли я специалист, Костолиц, мысленно обратился он к своему сопернику. Завтра, где-то на сотом километре, я дам тебе возможность меня порасcпрашивать – если у тебя дыхалки хватит...
Черт бы все побрал, о деле надо думать, а не об этом придурке. Пять метров высоты... может, лучше обойти стенку и не зарабатывать на ней очков? Но тогда и средний балл у него нормальный не наберется. Не хочется жертвовать без необходимости хоть одним очком, да еще в самом начале. Каждое очко для него – на вес золота. Если пропустить стенку, это съест весь его и без того небольшой запас...
– Ты и вправду надеешься пройти тест по физподготовке? – спросил Костолиц, оглядываясь. – Ну, набрать больше пятидесяти процентов?
– Нет.
Костолиц был сбит с толку: – А тогда что за черт?
– А мне и не надо набирать пятьдесят процентов; хватит просто пристойного результата.
Костолиц вздернул бровь.
– Интересно, чью задницу тебе приходится лизать за такой блат? Грегора Форбарры?
В его голосе проскальзывали нотки зарождающейся классовой зависти. Майлз стиснул челюсти. Только бы разговор не зашел про родителей...
– Так как же ты собираешься поступить, если не пройдешь? – прищурившись, продолжал допытываться Костолиц. Ноздри у него раздувались: чует запах привилегий, словно зверь – запах крови. Обычное дело в политике, напомнил себе Майлз. Политика, как и война, – это у тебя наследственное.
– Я подал прошение, – терпеливо объяснил он, – чтобы мне вывели средний балл, а не рассматривали все предметы по отдельности. Надеюсь, отметки за письменные компенсируют завал на физподготовке.
– Вот как! Черт, тогда там тебе нужна почти идеальная оценка!
– Вот именно, – огрызнулся Майлз.
– Косиган, Костолиц, – выкликнул их имена очередной военный инструктор. Они двинулись к старту.
– Ты мне создаешь кое-какие проблемы, – недовольно заметил Костолиц.
– Почему? Тебя это никаким боком не задевает. И вообще не твое дело, – подытожил Майлз.
– Мы бежим в паре, чтобы задавать друг другу темп. Ну и как я смогу по тебе равняться?
– О-о, ты же не обязан гнаться за мной, – промурлыкал Майлз.
Раздосадованный Костолиц нахмурился.
Их поставили на черту. Майлз оглядел парадный плац – вдалеке стояла кучка ждущих и наблюдающих людей: несколько имеющих отношение к экзамену военных и слуги немногих проходящих сегодня экзамены графских сыновей. В том числе пара сурового вида типов в сине-золотых цветах Форпатрилов; должно быть, кузен Айвен где-то поблизости.
А вон и Ботари в коричневой с серебром ливрее Форкосиганов – высокий, словно башня, и тощий, как лезвие ножа. Майлз вздернул подбородок в едва заметном приветствии. Ботари уловил его жест на расстоянии ста метров; до этого он стоял по команде "вольно", а тут вытянул руки по швам.
Пара офицеров-экзаменаторов, унтер-офицер и двое инспекторов, судивших на дистанции, собрались в отдалении, совещаясь. Жест, другой, взгляд в сторону Майлза – казалось, у них идет какой-то спор. Наконец они пришли к соглашению. Инспектора вернулись по местам, и один из офицеров вне очереди запустил на дистанцию пару ребят, которые должны были бежать позже. Унтер с каким-то неуверенным видом подошел к Майлзу и его напарнику. Майлз изобразил на лице спокойное внимание.
– Косиган, – произнес унтер нарочито бесстрастным тоном. – Тебе придется снять накладки с ноги. На экзамене пользоваться никакими искусственными вспомогательными средствами нельзя.
В голове у Майлза возникла добрая дюжина контрдоводов, но он промолчал. Этот унтер-офицер в некотором смысле его командир, а Майлз знал наверняка, что годность кандидатов сегодня оценивают далеко не по одним физическим навыкам.
– Слушаюсь, сэр.
Унтер капельку расслабился.
– Разрешите передать их моему слуге? – Он угрожающе сверлил унтер-офицера взглядом – только скажи "нет", и я всучу их тебе и придется таскаться с ними целый день, то-то ты будешь бросаться всем в глаза...
– Конечно, сэр. – ответил унтер-офицер машинально. Это "сэр" вырвалось невольно; конечно, унтер знал, кто он такой. По губам Майлза на мгновение скользнула еле заметная жестокая усмешка. Он сделал знак Ботари, и телохранитель послушно поспешил к нему.
– Разговаривать с ним тебе нельзя, – предупредил унтер-офицер.
– Слушаюсь, сэр, – отозвался Майлз, сел на землю и отстегнул ненавистный аппарат. Ну и хорошо: на целый килограмм меньше тащить на себе. Он кинул устройство Ботари – тот поймал его одной рукой на лету – и неловко поднялся. Ботари не помог ему встать – и правильно сделал.
Рядом с Ботари унтер-инструктор внезапно показался Майлзу совсем не таким пугающим. Он стал выглядеть как-то ниже и моложе, даже слегка смягчился. Ботари был выше, жилистее, намного старше и куда уродливее, и смотрелся он гораздо неприятнее. К тому же Ботари уже сам был сержантом, когда этот парень пешком под стол ходил.
Узкие челюсти, крючковатый нос, близко посаженные глаза неопределенного цвета; Майлз с любовной гордостью поднял глаза на лицо своего собственного ливрейного слуги. Он окинул взглядом полосу препятствий и снова посмотрел на Ботари. Тот поглядел туда же, поджал губы, поудобнее перехватил накладки и чуть качнул головой в направлении средней дистанции. Майлз дернул уголком рта. Ботари вздохнул и поспешил обратно к группе ожидающих.