Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 115

  «Если они это сделают, они отвлекутся. Ринго будет здесь. Он указывает на другое. «Как при доставке, так и при обмене с русскими. У меня такое чувство, что этот изворотливый двигатель в этой его дерьмовой лодке наконец-то выйдет из строя ».

  «Я хотел исправить это». Человек, Ринго, я полагаю, качает головой в притворном отчаянии. Он настоящий мужчина, высокий и стройный, и на вид очень устрашающий. «Думал, что сначала займусь еще одной рыбалкой».

  «Не обожгись, ладно?» - серьезно спрашивает Дэнни, заставляя некоторых мужчин тихонько усмехнуться. «Не хочу испортить твое красивое лицо».

  Снова хихиканье, и мне приходится заставлять себя сопротивляться. Ринго, наверное, один из самых уродливых мужчин, которых я когда-либо видела, и в свое время я видела некоторых уродливых парней. Его кожа с ямками похожа на кожу, а нос достаточно велик, чтобы на него можно было попасть небольшой струей. Я не проводила с ним много времени, но полагаю, что его личность тоже не выигрывает. Бедный парень не особо любит его. За исключением, может быть, способности убивать с расстояния в милю.

Ринго нюхает оскорбления, но больше ничего не говорит, оставляя Дэнни продолжать. «У нас через час вершины развернутся. Сними груз в контейнерах, проверь, и мы уезжаем. Затем мы ждем… - Блэк резко вскидывает голову, обнаруживая меня у двери, и я не путаю вспышку в его глазах с чем-то меньшим, чем ярость. Его кулаки бьются о стол. Все его люди поворачиваются и смотрят на меня.

  Я отступаю, не говоря ни слова, и поспешно отступаю, возвращаясь тем же путем, которым пришла. Я видела его глаза в различных состояниях ярости, но никогда не видела, чтобы они горели так сильно. Я уже собираюсь подняться по лестнице, когда слышу, как меня зовут. Но не он. Я поворачиваюсь к женскому голосу и нахожу Эстер, темноволосую женщину, которая вчера вечером показывала мне мой номер.

  «Ты, должно быть, голодна», - говорит она, показывая направо от себя. «Я как раз собирался принести завтрак в твою комнату, но раз уж ты здесь. . . »

  Она впервые со мной разговаривает. Она англичанка? Она очень привлекательная дама, лет сорока, со стройным телом и ясной кожей. На ней то же, что и прошлой ночью - серая форма горничной. Это просто. Скучно. Я оглядываюсь на офис Дэнни, разорвана.

  «Он хочет, чтобы ты поела», - говорит она, отвлекая мое внимание. «Кухня там». Поворачиваясь, Эстер уходит, и я решаю следовать за ней, возможно потому, что она единственная женщина, которую я видела с тех пор, как приехала. Есть с кем поговорить.

  Войдя в кухню, огромное пространство с большим количеством стеклянных дверей, ведущих в сад, я сажусь на остров. Эстер молчит, вытирая бока, опорожняя посудомоечную машину и ставя свежий кофе. Тишина неловкая.

  "Сколько вы здесь работаете?" - спрашиваю я, пытаясь завязать праздную беседу.

  «Достаточно долго», - говорит она через плечо, вращая кофейник, пока машина капает в него жирные капли кофеина. Довольно долго. Это звучит слишком долго.

  "Вы управляете домом?"

  «Я делаю, как меня просят». Она наливает кофе в чашку и протягивает ее, и я соглашаюсь с легкой улыбкой. «Тебе будет хорошо, если ты сделаешь то же самое».

  Я ничего не говорю, но много думаю. Все делают то, что просит Дэнни Блэк. Я должна прислушаться к ее совету.



  «Бублик? Тост?" - спрашивает она, залезая в шкаф.

  «Тост, пожалуйста».

  Она загружает тостер двумя ломтиками хлеба и нажимает на рычаг, топя их. Затем она снова занимается своими делами, как будто меня здесь нет. Я раскручиваю чашку с кофе, гадая, интересую я ее и вообще как я оказался в особняке ее босса. «Надеюсь, вы не против, чтобы я спросила…»

  «Можешь уходить, Эстер». Голос Дэнни с силой бьет меня по спине, он звучит так же сердито, как и его глаза, когда я бежала из его офиса. Я не оборачиваюсь, а вместо этого смотрю, как Эстер убегает, не говоря ни слова. Опуская взгляд на пятнистую серо-черную мраморную стойку, я начинаю изучать различные узоры, пытаясь создать из них формы и изображения. Я знаю, что он приближается. Каждый волосок у меня на затылке встал дыбом. Я вздрагиваю от напряжения. А потом его рука ложится мне на шею. Но вместо того, чтобы больше напрягаться, я расслабляюсь.

  «Никогда больше не слушай мои рабочие разговоры».

  "Хорошо." Я не извиняюсь и не пытаюсь объясниться. Это было бы пустой тратой моей энергии.

  Его хватка сжимается. "Ты голодна." Я киваю. "Жаждущая?" Я просто поднимаю чашку с кофе, и его хватка сжимается еще сильнее. Можно подумать, что с моей уступчивостью он смягчится. Но его хватка со мной становится все сильнее. И я знаю почему. Он ищет вопля, чего угодно, чтобы показать мой дискомфорт. Он этого не получит.

  «Сильнее», - без раздумий плюю я, ставя чашку с кофе на стойку и кладя руку ему на затылок. «Если ты собираешься это делать, делайте это как следует». Я толкаю его, подстрекая его, и он входит, его пах прижимается к моей спине.

  Окунувшись, он кусает мою мочку, жестко задевая ее сквозь зубы. Я закрываю глаза и заставляю себя не позволить нашему контакту подорвать мою решимость.

  "Кофе?" - спрашиваю я совершенно неожиданно. Это глупо, но в моем безумии есть метод. Убирать его от меня, прежде чем я сделаю то, о чем сожалею. Хотелось развернуться и расстегнуть его ширинку.

  Он посмеивается мне в ухо, звук мягкий и легкий.

  Просто так.

  От рычащего сердитого медведя до милого маленького медвежонка.

  "Пожалуйста." Он отпускает меня, и я спрыгиваю со стула, как резиновый мяч, унося себя на безопасную сторону острова, когда я встряхиваюсь и возвращаюсь к жизни. Он берет мою табуретку, ставит одну ногу на другую и опирается локтями на стойку, наблюдая за мной, пока я ищу дорогу. Я готовлю ему кофе, одновременно уговаривая себя спуститься с края смертоносной скалы. Я также пытаюсь придумать что-нибудь еще, чтобы сказать, что не включает в себя то, что я, возможно, слышал или не слышал, когда зависала на пороге его офиса. Нежелательная береговая охрана. Грузы. Отвлекающие факторы.