Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 11



Молодой человек оставил в хижине на всякий случай узелок с продуктами и отправился домой ужинать.

Оливер лежал и думал о моряке. Нет, на службу идти надо, иначе сведения дойдут до отца и быть неприятному письму из Бристоля с долгими нравоучениями и обещаниями оставить Оливера без гроша.

После того, как молодой Эшби совершил утренний туалет и собрался спустится вниз к завтраку, в дверь постучали.

На пороге с подносом стояла сама миссис Томпсон. Мистер Эшби удивился, но молча пропустил женщину в комнату. Он заметил, что лицо его квартирной хозяйки напряжено. Оливер подумал, возможно, женщину обуревает гнев.

– Доброе утро, миссис Томпсон, – учтиво приветствовал он хозяйку. – Вы здоровы?

– Да, да, мистер Эшби, – рассеянно произнесла она, накрывая маленький столик у окна.

Время от времени, миссис Томпсон бросала изучающие взгляды на своего постояльца, будто хотела что-то спросить. Вдруг она выпрямилась и решительно посмотрела на Оливера.

– Скажите, мистер Эшби, – произнесла хозяйка, как показалось Оливеру, с вызовом, – вам нравится моя дочь?

Мистер Эшби сначала опешил, но потом рассердился, он не любил вопросов такого рода, прямых и категоричных.

– Миссис Т-томпсон, – начал он. От волнения он стал заикаться даже на тех буквах, которые раньше не вызывали у него затруднений. – В-вы не находите, этот вопрос не с-совсем де-де-деликатен?

– О! Мистер Эшби! – вдруг простонала она. – Мне не до деликатностей! Моя дочка Лора попала в беду! Господи, хорошо, что ее отец не дожил до такого позора!

– Что случилось с мисс Лорой? – забеспокоился Оливер.

Миссис Томпсон странно посмотрела на молодого человека.

– Она забеременела, мистер Эшби, – и по еще щекам побежали слезы, – негодная девчонка доигралась. Я избила ее сегодня. Как мне быть? Это такой позор! Что скажет преподобный Джон Пейс? Боже, боже!

Оливер стоял и смотрел разыгранный спектакль, совершенно не понимая его значения.

– Миссис Т-томпсон, – Оливер взял себя в руки, – но я решительно не понимаю, чем я-то могу помочь?

– О, мистер Эшби, – вытирая лживые слезы, произнесла хозяйка, – вы такой благородный джентльмен, такой добрый и великодушный…

Здесь Оливер почувствовал неладное.

– Вы можете спасти от позора мою дочь, женившись на ней! – миссис Томпсон схватила его за руки, – не беспокойтесь, Лора будет вам хорошей женой, она освоила урок, сэр!

– П-послушайте, миссис Т-томпсон, – от негодования Оливер стал заикаться на каждом слове, – это п-просто не-не-неслыханно! В-вы хотите, чтобы я женился на женщине, к-которая сама не ведает от к-кого она за-за-забеременела? Мне мисс Лора н-н-нравилась, но не более того. А жениться на ней, чтобы п-п-прикрыть ее грех, это чересчур!

Взгляд почтенной женщины стал злым. Она отпустила руки Оливера и несколько раз с силой прошлась руками по переднику своему, будто что-то отряхивала.

– Что ж, мистер Эшби, видит Бог, я хотела все сделать по-хорошему! – и она вышла из его комнатенки, сильно хлопнув дверью.

К вечеру ветер усилился. Бедный Оливер Эшби, наскоро собравшись, с вещевым мешком за спиной со страхом и растерянностью пытался разглядеть в темноте шхуну, которая отплывала сегодня в Англию. Его душила такая злоба и обида, что впервые в жизни он шел и разговаривал сам с собой вслух. «Что же это т-такое? Где ж это в-видано, ч-ч-что бы невинного человека обвинять в ч-ч-черт знает в чем? Какая же все-таки хитрая и изворотливая д-д-дама? К-к-как я теперь с отцом объясняться буду! И я хорош, бестолочь!» Чем он хорош как бестолочь, Оливер уже не договорил. Наконец, он увидел кормовые огни шхуны «Королева Анна». По вантам карабкались моряки, был слышан звук боцманской дудки. Готовились к отплытию!

Оливер ступил на борт. Оглядевшись, он поднялся на мостик, где стоял капитан.

– Капитан Г-г-уд? – обратился он к низенькому, упитанному джентльмену, который басом раздавал команды, нервно перекладывая трубку с одной стороны рта в другую.

Моряк смерил Оливера свирепым взглядом.



– Я пассажиров не беру! – рявкнул он.

– Капитан, – не думая отступать, произнес мистер Эшби, – я за-заплачу вам любую сумму, к-к-которую вы запросите и…

– Капитан, возьми паренька! – Оливер с удивлением услышал знакомый голос. Он обернулся в сторону своего заступника и увидел Перси Перселла. – Возьму его помощником.

Капитан прищурился и пыхнул трубкой.

– Он тоже плотник? – недоверчиво оглядывая Оливера, наконец, произнес капитан.

– Да, – соврал Перси, – плотник.

– Ладно, Перси, – согласился капитан, – уведи его со шканцев, чтоб под ногами не путался!

Перселл и Оливер спустились в мастерскую корабельного плотника. Перселл прошел первым, повесил фонарь на крюк и повернулся к своему гостю.

– Чувствую, мистер Эшби, – улыбнулся моряк, – теперь вы попали в переделку. Проворовались?

Оливер в изнеможении уселся на узкую скамейку вдоль стены.

– Если бы, мистер П-п-перселл, – он горько усмехнулся. – Меня обвиняют в изнасиловании дочери моей к-к-квартирной хозяйки.

Перселл присвистнул.

– Да, уж, парень, – протянул он, – а с виду и не скажешь!

– П-п-перестаньте, мистер П-п-перселл, – Оливер пошарил глазами по мастерской. – Есть ли у ва-вас что-нибудь выпить?

– Найдем, – выставляя на верстак полную бутылку рома, сказал моряк. – Ну, рассказывай!

Он разлил крепкий напиток по кружкам. Оливер долго смотрел в свой сосуд и, потом залпом опрокинув его в себя, задохнулся. Моряк прыснул и похлопал парня по спине.

– С непривычки! – он продолжал стучать Оливера.

– Мисс Лора, – без долгих вступлений начал свой рассказ мистер Эшби, – никогда не п-п-проявляла ко мне интереса. Не скрою, что она мне нравилась, но около нее вечно вились какие-то п-п-поклонники. Я думал, она просто флиртует с ними, но как выяснилось, что не только. Видите ли, мистер П-п-перселл, после смерти отца я унаследую и торговую фирму, и к-к-контору, и дом в Бристоле.

– Да ты завидный жених, – хохотнул Перселл, снова разливая ром по кружкам.

– И это стало известно моей к-к-квартирной хозяйке. – Тяжело вздохнув проговорил Оливер, выпил. – Сегодня утром, она заявилась ко мне в комнату и п-п-потребовала, чтобы я женился на ее дочери, которая забеременела. Когда я отказался, миссис Томпсон стала угрожать мне, но, честно говоря, не п-п-придал этому значения. Ведь я почти не разговаривал с мисс Лорой. А вечером, когда я уже г-готовился к-ко сну, я услышал, как миссис Томпсон, фальшиво рыдая, говорила со с-священником и умоляла его призвать меня к ответу за то, что я обесчестил ее дочь. Я не стал ждать и решил убраться в Англию. – Подытожил Оливер и выпил.

– Ну, после твоего побега, уж точно все поверят в твою виновность, дружище, -покачал головой Перселл. – Да, скверная история. У нас такое правосудие, что, если кому понадобится, может и Святого духа обвинить в изнасиловании девы Марии.

– Что мне теперь делать, мистер Перселл, – сокрушенно качая головой, простонал Оливер, – когда дойдет до отца, вряд ли он поверит мне.

– Кстати, парень, – моряк улыбнулся, – захмелев, ты заикаться перестал. Ладно! – Перселл стукнул ладонью по верстаку, – спать ложись. Завтра решим!

Глава 5

Путь до Санкт-Петербурга теперь пошел бодрей. Хотя Петька, ехавший верхом рядом с каретой барина, испытывал смешанные чувства. Ему было отрадно каждый день видеть лицо Ксении Егоровны и ловить на себе ее взгляды украдкой. С другой стороны, ужасное и бесцеремонное обращение барина с холопом било по самолюбию Петьки, и он еле сдерживался, когда подвергался очередной порции ругани Дмитрия Павловича при Давыдовых. Но Ксения Егоровна однажды не сдержалась. Они сидели за ужином у станционного смотрителя.