Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 57

Она опустила почти все детали. Дети не смогли бы спать, если бы она рассказала, что вороны выклевали глаза отца и пропали, словно их и не было. Сын не понимал, было ли это на самом деле, а потом проснулся, а тело все еще лежало на полу.

— Нужно осторожно произносить его имя, — посоветовала она. — Он — сильный фейри, который требует высокую цену.

— Я думал, заключать сделки с фейри плохо?

— Да, — она показала пару пальцев, кончики были черными от татуировок. — И если вы хотите заключить следку, нужны предосторожности.

Девочка взяла ее за руку. Она сдвинула ткань, перевернула ладонь, посмотрела на глаза, вытатуированные на ладонях Айслинг.

— Что это?

— Защита от фейри.

— Зачем тебе защита?

Айслинг прикусила язык, чтобы не выпустить слова.

Она знала, на какую жестокость были способны фейри, и так они не могли ее найти. И она была плохой женщиной, и эти дети не должны были находиться в ее доме.

Но она не хотела отпугивать их. Она собирала бедные души, и эти были самыми редкими. Дети сияли невинностью как светлячки в ночи. Если бы она могла, Айслинг закрыла бы их в бутылке и хранила на полке. Они напоминали ей, что жизнь могла быть хорошей.

Она сжала пальцы и отодвинула ладонь от девочки.

— Это история для другого раза.

Шорох донесся от окна. Неуклюжий и огромный черный кот забрался на подоконник и драматично вздохнул.

— Здравствуй, Лоркан. Поймал что-то на ужин? — спросила Айслинг.

Он уставился на нее строго, потом на детей. Они знали, что его нельзя гладить. У некоторых остались шрамы от его когтей.

— Айслинг, — спросила девочка, — он хочет, чтобы мы ушли?

Она поймала взгляд кота, он медленно кивнул.

Она прищурилась и ответила:

— Думаю, да. Куда, Лоркан?

Он кивнул на заднюю дверь. Тайный выход из ее дома, который она использовала в крайнем случае. Прося ее выпустить детей через ту дверь, он предупреждал, что опасность была близко.

Айслинг вскочила на ноги.

— Идемте, дети. Простите, что не попробуем мой эликсир этой ночью, но я сохраню его теплым до завтра. Если в домике не будет гореть свет, не заходите.

Кусок кожи закрывал дыру в задней стене. Она подняла ее, выпуская детей через трещину, их тела были достаточно маленькими, чтобы убежать.

Последняя девочка, ангелочек со светлыми волосами, похожими на одуванчик, но очень худая, замерла и оглянулась.

— Все хорошо, Айслинг?

Она видела тревогу в глазах девочки, но не знала, как все исправить.

— Иди. И если попадешь в беду, зови Фиаха Дуб Ри, хорошо?

— Ты будешь звать его этой ночью?

Айслинг подумывала об этом, но не хотела пугать малышку.

— Иди уже!

Девочка выбежала из дома и побежала за друзьями. Их ноги были тихими в лесу. Айслинг не слышала их, даже когда они были возле ее дома.

Она повернулась и хмуро посмотрела на кат ши на подоконнике.

— Хочешь сказать, что это было?

— Как тебе нравятся эти существа? Они гадкие, — Лоркан спрыгнул с подоконника, стукнул об пол и прошел по хижине, словно хозяином был он. Белая звездочка на его груди поймала свет, мерцая, когда он миновал тень.

— Они замерзшие и голодные. Хочешь, чтобы они мылись в ручье на случай, если встретят тебя тут?

— Это было бы неплохо.

— Они приходят не к тебе.

Он сел и облизнул лапу.

— Но и не к тебе. Они за твоим «эликсиром», и это самая глупая история из всех, что я слышал.

— Это забавно.

— И это ложь.

— Не ложь! — она вскинула руки. — Это просто сказка, чтобы им тут нравилось. В этом нет вреда.

— Ложь всегда приносит тебе вред.





— И ты говорил мне так всю жизнь, — Лоркан был с ней во многих невзгодах. Большие желтые глаза с тонкими черными зрачками были первым, что она помнила, проснувшись одна в лесу, не зная своего имени. Она выдохнула. — Ты сказал, была беда?

— Жители деревни, — с сарказмом сказал он, — идут по дороге. Нам нужно уходить через заднюю дверь.

— Я лучше притворюсь, что прокляла их. Они оставят меня в покое на время.

— Это не… такое, — Лоркан опустил лапу. — Это толпа с вилами и факелами.

Она выругалась.

— Дошло до этого.

— К этому все вело. Нам нужно идти.

Нужно было собрать много вещей. Ей потребуются все ее книги заклинаний. Как она будет с ними путешествовать? Айслинг могла забрать любимые, но тогда остальные найдут жители деревни. И книга фейри могла навредить людям так, что она не хотела думать об этом.

Она побежала по хижине, сердце билось быстрее с каждым мигом.

— Сколько у нас времени?

— Достаточно.

— Достаточно, чтобы уйти, или достаточно, чтобы задержать дыхание и ругаться на бегу?

Ее дверь распахнулась, ударилась об стену так, что земля посыпалась с потолка. Мужчина поднял вилы и прошел внутрь, глаза были дикими от страха и гнева.

— Я знал, что ты что-то затеяла, ведьма.

Айслинг не узнавала его. Она знала всех в этой деревне, но редкие знали ее. Почему она не знала его?

Его борода была ухоженной, с проседью, он был достаточно взрослым. Его одежда была выглаженной, слишком хорошей для их деревушки. Белый воротник поднимался к горлу, золотой кулон покачивался на шее.

Она оскалилась.

— Они наняли охотника на ведьм?

— Разбираться с порождениями дьявола могут лишь те, кого учили.

— Учили? — она рассмеялась и указала на его вилы. — Я вижу твою подготовку к тому, чтобы поймать меня.

Он снял крест с шеи и дико взмахнул им.

— Спиной к стене! Живо!

Он был безумен. Он не знал, как поймать ведьму. Айслинг взглянула на Лоркана, тот шел к углу.

— Стой! — закричал охотник на ведьм. — Скажи своему фамильяру уйти.

— Я не знаю, что ты слышал о ведьмах, но я не управляю животными.

— Я знаю ваши обычаи. Скажи ему уйти.

Айслинг покачала головой, подняла руки, ожидая, что Лоркан толкнет горшок, чтобы наполнить хижину дымом. У них были планы для всех ситуаций. Вилы и факелы были одной из самых опасных. Охотник на ведьм был ниже.

Она не ожидала, что жители деревни заплатят, чтобы избавиться от нее. Она помогала им! Любовные зелья, чары для их скота, амулеты от кошмаров.

Лоркан прыгнул на стол, поднял тело на полки выше, коснулся лапкой глиняного горшка. Еще пара мгновений. Она побежит к входной двери, а не к задней, как дети. Она надеялась, что времени хватало до прибытия толпы.

— Ты недооцениваешь меня, ведьма, — прорычал мужчина.

Она смотрела на Лоркана, иначе заметила бы, что хватка охотника поменялась. Он взмахнул вилами и задел ее щеку.

Закричав, Айслинг отпрянула к стене. Она прижала ладонь к камню, моргала, свет вспыхивал перед глазами. Теплая кровь текла по ее щеке. Она не могла сосредоточиться. Взгляд сдвигался в сторону, куда накренилось тело. Он ударил ее так сильно, что она не могла отличить верх от низа.

Громкий вой ударил ее по ушам.

— Давай, Лоркан, — она могла кричать или шептать. Ее верный кот сбил горшок, и тот взорвался пылью, что была такой густой, что она закашлялась. Комната кружилась, но Айслинг знала, где была дверь. Она знала, какой была комната. Она сможет.

Лоркан спрыгнул со стола. Она думала, что это был он. Тяжелый стук по полу звучал знакомо.

Она потерла щеку, кашляла от дыма. Еще пара шагов, и дверь будет… там.

Она добралась до дверной рамы, холодная металлическая цепь обвила ее горло. Она потянула за цепочку пальцами, безумно впивалась, сломала несколько ногтей. Но цепочка была тонкой, крепкой, и он обвил ею шею так, что Айслинг не могла дышать.

Она задыхалась, хрипела, а его жаркое дыхание задело ее шею.

— Я знаю твои трюки, ведьма. Ты не уйдешь так просто.

— Лоркан…

Что-то ударило охотника по спине, толкая их на траву перед ее хижиной. Цепочка ослабла на миг, и Айслинг успела отчаянно вдохнуть и встать на колени. Ее легкие пылали, кашель не помогал.

Она поползла, освободилась от охотника. Лоркан вопил, черная шерсть мелькала над извивающимся телом мужчины, когти сияли в свете луны. Он растерзал бы охотника на клочки, если бы получил шанс.