Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 11



Шрам на брови всё время напоминал Марику об этом неприятном инциденте, который едва не стоил ему правого глаза. Обычно в таких ситуациях водителю при первой же возможности предписывалось покинуть машину и набрать номер 911. Но для Марика, как и для других приезжих, жизнь в чуждой языковой среде была большим испытанием. Прошло уже пять лет с того дня, как они приехали в США, а он всё продолжал заикаться при разговоре с американцами. Марик даже провёл параллель между изучением английского и человеком, который решил взобраться на самую высокую гору. Полный энергии, без устали и без отдыха он карабкается наверх, и кажется, будто вершина уже совсем рядом, буквально рукой подать. И в следующее же мгновение его челюсть начинает постепенно отвисать, глаза разочарованно округляются, а чувство безысходности сжимает сердце, поскольку его взору открывается новая, ещё более неприступная высь. Для её преодоления потребуется ещё больше усилий. Человек делает глубокий вдох и пускается в путь. И вот, уже тяжело дыша и еле передвигая ноги, он, полуживой, но всё ещё гордый и несломленный, достигает и этой цели. И тут его ноги окончательно подкашиваются, от злости и бессилия он в отчаянии падает на колени – перед ним очередная скала, ещё более огромная, чем прежняя. И так до бесконечности. Подобное явление называют «эффектом гор», когда достигнутая победа оказывается на самом деле всего лишь призрачной иллюзией. Схожее ощущение оставалось у Марика от изучения английского языка. Чем большего, как ему казалось, успеха удавалось добиться, тем труднее преграды вставали на его пути.

На родине, особенно когда приключалась какая-то болезнь, Марик часто чувствовал себя неуверенно и даже как-то одиноко – и это при наличии многочисленной, но, увы, не могущественной родни! Страх перед летальным исходом, который не смогут предотвратить отечественные специалисты (почему-то у него была такая убеждённость), не давал ему покоя. В Америке, в совершенно чуждом мире, он впервые почувствовал себя в безопасности. Марик верил американским медикам – не столько в их мастерство, сколько в добросовестность. Его не пугали дорогие медицинские страховки, напротив, высокая стоимость была гарантом качественного лечения. Именно благодаря высококлассной терапии некоторые канадцы предпочитали лечиться в Соединённых Штатах. Ведь на своей родине, где всё население пользуется государственной медицинской страховкой, можно было месяцами ждать своей очереди для проведения любых, даже самых незначительных процедур.

Пожалуй, единственным, чего Марику не хватало в Нью-Йорке, была обычная, тихая и уютная бакинская улица, со старомодными фасадами, своеобразной восточной неопрятностью и возможностью завести с прохожими непринуждённый разговор. В Нью-Йорке это было чем- то нереальным, находящимся на грани фантастики. Плотный людской поток просто бы растащил собеседников в разные концы города. Здесь не было той уличной культуры, которой пропитан Баку. Нью-йоркская улица являла собой лишь разновидность автострады, по которой следовало чётко двигаться в нужном направлении. В Баку улица была местом встреч и неторопливого общения.

Безусловно, тяжела доля эмигрантов, и очень часто она оборачивается душевной травмой и социальной неприкаянностью… Зато жертва родителей с лихвой окупается их детьми!

Марик понимал, что никогда не овладеет английским языком как родным, не сможет полностью влиться в американскую среду, но он был уверен, что этого обязательно добьётся его сын Иосиф.

Глава 5

В восемь часов вечера по бакинскому времени самолёт с Иосифом на борту приземлился в международном аэропорту Бина́. Человек в форме пограничника вошёл в бизнес-салон и громко произнёс его имя. Вдвоём они спустились по трапу и проехали к зданию аэропорта. Пограничник проводил Иосифа в помещение для особо важных персон, где его встретили представитель американской компании и местные начальники. По коридору через большой зал они вместе вышли наружу.

Всё для Иосифа здесь было в новинку. Несмышлёным юнцом он много лет назад покинул Баку через старое здание и теперь вернулся в город, попав в современный, соответствующий всем международным стандартам аэропорт.

Они сели в «Мерседес-Бенц», и машина помчала их по хорошо знакомой дороге в Баку, мерцающий вдали своими огнями.

Гостя поселили в старый «Интурист». Гостиница была полностью отреставрирована и стала пятизвёздочной. Повидавшего немало отелей Иосифа приятно поразила роскошь интерьера номеров. «Вот это да, – подумал он, – вот это Баку!» Его оставили отдыхать, предупредив, что завтра в десять часов утра прибудет машина.

Приняв душ, Иосиф выпил ещё немного виски и лёг спать.

На следующий день он провёл несколько деловых встреч, а вечером, часов в шесть, подъехал к дому, в котором родился, и… оторопел от удивления. Это строение не имело ничего общего с тем зданием, которое сохранила его память. Прежде чёрный от многолетней гари и пыли, фасад был очищен добела и блестел на солнце. Первый этаж изменился до неузнаваемости. Окна со ставнями сменили затемнённые витрины до самой земли. Здесь располагался офис какой-то фирмы. Вывеска была написана на азербайджанском языке латинскими буквами. Иосиф вспомнил, что раньше в Азербайджане пользовались кириллицей.

Куда-то делись фигурные железные ворота. Арка, ведущая во двор, содержалась в идеальной чистоте, а новенькие мусорные баки зелёного цвета с крышками аккуратно стояли под навесом. Мусор жители дома выбрасывали в специальных целлофановых пакетах. Всё это оставило приятные впечатления.

Иосиф вошёл во двор. Тот ему показался неожиданно маленьким, хотя для тогдашней детворы он был до того большим, что в нём можно было потеряться. Тут тоже царила чистота, нигде не висело сохнущее бельё, перекинутое через верёвку. А самое главное – было непривычно тихо.

Мужчина некоторое время постоял в растерянности. Затем решился заглянуть в квартиру Рафика на втором этаже.

Поднявшись по лестнице, он позвонил в дверь. Ему открыл мальчик лет двенадцати.

– Вам кого?

– Я, собственно, к Рафику…

– К Рафику? Какому Рафику? У нас нет Рафика.

– К Рафику Аскерову. Он, во всяком случае, жил здесь раньше.



– А-а-а… Сейчас. Мама, мама! – крикнул мальчик и исчез.

Через некоторое время появилась высокая полная женщина в домашнем халате.

– В чём дело? Кто вам нужен?

– Здесь раньше жила семья Аскеровых…

– А, да-да… Вот только они уже давно съехали, лет десять – двенадцать назад.

– Простите за беспокойство, но вы не в курсе, куда они отправились?

– Знаете, молодой человек, где-то у меня оставался их адрес… Сейчас я попробую отыскать. Заходите, присаживайтесь. – И она указала на кресло в коридоре перед большим зеркалом.

Иосиф не узнал этот коридор. Новые жильцы сделали капитальный ремонт.

Женщина вернулась минут через пять.

– Представляете, нашла! Надо же. Обычно никогда не отыщешь то, что срочно требуется. А тут – пожалуйста! Адрес был в моей записной книжке. Вот, возьмите, я уже переписала вам на листочек. Надо же! – продолжала удивляться она.

– Спасибо вам большое, – Иосиф поднялся с кресла.

– А вы откуда их знаете? Вроде не похожи на местного, – заинтересовалась дама.

– Я приехал из Москвы, – зачем-то соврал Иосиф. – Мы с Рафиком друзья. Может быть, вы знаете и тётю Валю и её сына Володю? Они жили на третьем этаже.

– Нет, о них я в первый раз слышу. По-моему, таких людей вообще нет в нашем дворе. Зато на первом этаже живёт тётя Дуся. Она старожил. Поинтересуйтесь, она всё знает и всех помнит, несмотря на преклонный возраст.

– Тётя Дуся ещё жива? – невольно вырвалось у Иосифа.

– О, вы с ней знакомы? – с любопытством взглянув на гостя, улыбнулась хозяйка.

– Да, я видел её, когда приезжал к Рафику, – смутился мужчина.

Попрощавшись, Иосиф вышел во двор и приблизился к квартире тёти Дуси. Даже её дверь, стены и окна были отремонтированы и покрыты свежей краской. На звонок никто не ответил, видимо, женщины не было дома.