Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 7



Теперь посмотрите на время Present Perfect (справа вверху). В русском языке его нет, оно обозначает завершенное действие, то есть действие совершилось и результат его налицо. Когда мы усвоим и его, нам необходимо будет четко провести грань между этим временем и Past Simple, так как оба этих времени переводятся на русский язык в прошедшем времени. Но Present Perfect используется с обстоятельствами настоящего времени, такими как:

сегодня, на этой неделе, только что…, а Past Simple с обстоятельствами, указывающими на прошедшее время, такими как вчера, на прошлой неделе, в прошлом месяце…

и помните Perfect – это результат налицо.

Пример: если я сейчас возьму ручку, то на английском языке я скажу: I have taken the pen (Я ВЗЯЛ РУЧКУ), т.е. глагол будет в Present Perfect Tense, потому что она у меня в руках.

Если через какое – то время я положу ее на стол, то мое подобное предложение уже будет звучать по – другому – I took the pen (Я БРАЛ РУЧКУ) и глагол будет в Past Simple Tense, потому что ее нет у меня в руках, даже, если это произойдет через секунду после того, как я ее взял.

А вот теперь, представьте, что я взял эту ручку, походил с ней 10 минут, она у меня до сих пор в руке, и в каком же времени будет глагол: в Perfect или Past? ОТВЕТ: в Perfect –А если я возьму ее утром, буду ходить с ней целый день, а вечером скажу: Я ВЗЯЛ РУЧКУ СЕГОДНЯ, в каком же времени будет глагол – Perfect или Simple, как вы думаете? Правильный ответ – в Perfect, как минимум по двум причинам: во-первых, ручка до сих пор у меня в руке – это результат, во-вторых, сегодня еще не закончилось.

И наконец, вопрос на засыпку – Сегодня утром я выпил чашечку кофе. Вопрос: «В каком времени будет глагол в этом предложении?» Оба ваших ответа будут правильными ровно наполовину, потому что, если сейчас нет 12 часов, то глагол будет в Present Perfect, так как утро у них считается до 12 часов, но уже в одну минуту первого этот же глагол будет в Past Simple, потому что утро закончилось, и начался день.

Да, все это довольно интересно, но нам до подробного знакомства со всеми временами английского глагола еще далеко. Почему, спросите вы. Отвечаю: сначала необходимо пройти устный вводный курс.

Фонетика

Итак, поговорим о звуках в английском языке, дабы это просто необходимо. В каждом языке есть свои звуки и интонации. Представьте себе, идете вы по восточному базару, и видите человека с абсолютно русским лицом в европейской одежде, который говорит: «А паасматри краасаавицаа каакой арбуз. Ааа?» И по произношению каких-то звуков и его интонации вы понимаете, что этот человек откуда-то с юга. Также абсолютно безошибочно вы поймете, если англичанин спросит у вас: « Простите, как пройти на Красную площад?» – звуки не наши.

Сегодня я выделю именно те звуки в английском языке, которые сильно отличаются от русских.

Начинаю с согласных. В первую очередь необходимо показать ученику произношение английского звука [r], который в отличие от русского «р» является раскатистым. При его произнесении кончик языка поднимается к верхнему нёбу. Данный звук встречается в таких английских словах, как: road, green, grass…

Затем взрывные звуки [t], [d], [p], [b], [k] и отрабатываете в тех словах, в которых они присутствуют. Я, например, для этого использую неправильные глаголы: do – did – done, catch-caught-caught, put-put-put, buy-bought-bought. Здесь я преследую две цели: с одной стороны, я показываю звуки, а с другой стороны я уже начал знакомить ученика с неправильными глаголами. Мне очень приятно, когда «нулевик» даже через большое количество времени встречается снова с неправильными глаголами, с удивлением обнаруживает, что он где-то когда-то уже это слышал, хотя после отработки мы ни разу с ним этого не повторяли.

Далее носовой звук [ŋ]. Показываю его на словах: morning, evening, going.

В английском два «в»: [v] назовем его условно «узкое» и [w] условно назовем его «широкое», а ведь это совершенно разные звуки. Произнесите [v] в таких словах, как: very, van, а для [w] скажите такие слова, как: what, when, where, why. Обратите внимание ученика на сочетание этих двух совершенно разных звуков в английской фразе very well.





Еще два звука, которых нет в русском языке, это межзубный глухой звук [θ] в словах thank you, thanks, throw-threw-thrown и межзубный звонкий звук [ð] в сочетаниях: this is, is this, that is, is that, these are, are these, those are, are those, потому что грамматическая часть устного вводного курса начинается именно с этой темы.

И последний согласный звук [j]. В английском языке нет звуков я, ё, ю, е. Они образуются с помощью этого звука плюс гласный звук, например, [ja:], [ju:], [je]: yard [jɑːd], young [jʌŋ], yawn [jɔːn], your [jɔː], you [juː], yet I [jet], yes [jes].

Переходим к гласным звукам. Здесь наиболее характерным признаком является долгота и краткость звука. Я обычно говорю своим ученикам о том, что можно попасть в misunderstanding, то есть вас могут понять весьма неправильно, потому что в английском языке от долготы и краткости звука иногда зависит значение слова. Например: beach [biːʧ] – пляж, а bitch [bɪʧ] – сука (самка животных семейства псовых); sheet [ʃiːt] – лист бумаги, простыня, а shit [ʃɪt] – дерьмо, кстати, может использоваться как глагол, а в голливудских фильмах его обычно переводят как «черт побери», «черт возьми», «блин»…

Нетрудно представить в какой конфуз можно попасть, если не уделять внимания долготе и краткости звуков. Кстати, матершинных слов в английском языке также, как и в русском, бояться не надо, так как мат является самым ярким языковым средством. И вторая причина, маты нужно знать на английском языке хотя бы для того, чтобы, если вас где-то в subway в Нью-Йорке обматерят, вы не ответили в ответ «спасибо». Кстати, припоминаю старый советский боевик про пиратов. Фильм был на русском языке, но ругались они, ненашенские пираты, почему-то по-английски, и при этом слово «shit» они произносили как [ʃiːt]. Соответственно, в наиболее напряженные моменты вместо «Черт возьми» они произносили «простыня».

В английском языке три звука «э». Первый [æ] (назовем его условно широким) показываете на таких словах, как: bad I [bæd], man [mæn], pan [pæn], tan [tæn]. А второй [e] (назовем его условно узким) – bed [bed], men [men], pen [pen], ten [ten]. Обязательно выделяйте разницу в значении. От того, насколько широко открывается рот, меняется значение слова: bad – плохой, bed – кровать, man – мужчина, men – мужчины, pan – кастрюля, pen – ручка, tan – загар, ten – десять. Ну и наконец, третье [ə] (назовем его условно безударным), а на самом деле никто не знает, то ли это звук «э», то ли «а». Показываете этот звук на таких словах: father, mother, sister, brother, doctor.

Звук [ɜː] (среднее между русскими звуками «о» и «ё»: bird, girl, turn.

Краткий звук [ɪ] (нечто среднее между русскими звуками «и» и «ы»): it is, it isn’t …

И единственный дифтонг (две гласных буквы вместе), на который стоит обратить внимание в английском языке, это дифтонг [əu], или в некоторых словарях [ou]: Oh, no, go, home, alone.

Какие – либо другие английские звуки выделять не следует (их в языке 44), так как вы – репетитор, и должны брать только самое основное, у вас нет тех сотен часов, которые используются на фонетику в языковых ВУЗах.

В конце урока надо вкратце пробежаться опять по всему, что было сказано на уроке:

1. Лексика английского языка по количеству значений одного слова во много раз превосходит лексику русского языка, и более того, одно и то же слово иногда может быть и существительным, и глаголом, а иногда даже и существительным, и глаголом, и прилагательным.

2. С падежами у них проблемы. Соответственно, и с падежными окончаниями.

3. Порядок слов в английском предложении практически всегда четкий (является стабильным): подлежащее-сказуемое-дополнение, и мы знаем почему …

4. Глагол to be в настоящем времени русские потеряли где-то в веках, поэтому, если нет никакого глагола, вы обязаны поставить глагол «быть». Я есть человек, мы есть люди, это есть стол. И не обижаться на англичан – это мы его потеряли.