Страница 7 из 15
Оставшийся путь домой стерся из памяти Клары. Она пришла в себя уже в своей комнате, когда аккуратно складывала вещи в свой новенький коричневый саквояж. Ее младшая сестра Виолетта увидела это, когда заглянула в приоткрытую дверь. Она тотчас вбежала в комнату Клары, забралась на кровать и обняла сестру за руку.
— Что ты делаешь?
— Собираю вещи. Я уезжаю.
— Куда? Зачем? А когда приедешь назад?
— Не знаю. Не скоро.
— Я поеду тоже.
— Нет, — рассеянно отозвалась Клара, складывая ночную сорочку. — Не поедешь…
Виолетта тут же разрыдалась и помчалась разыскивать мать. Через пару минут встревоженная миссис Стерлинг ворвалась в комнату старшей дочери. Виолетта все еще плакала, цепляясь за юбку матери, а рядом с ней рыдал Себастьян, который не понимал, что происходит, но испугался при виде зареванного лица своей близняшки. Клара точно очнулась от сна, наблюдая эту картину.
— Что случилось? — изумленно воскликнула она.
— Это ты мне скажи! — выдохнула ее мать. — Ты что делаешь? Зачем вещи собираешь?
— Я отправляюсь в путешествие. Ненадолго.
— Какое еще путешествие?
— По работе. Мама, а Ровера я могу взять с собой в поезд?
— Поезд? О чем ты говоришь? Куда ты едешь?
Клара уже решила, что упоминать Иннэгар не стоит, чтобы не волновать зря родителей. Придав лицу беззаботное выражение, она сказала:
— Это командировка, мама. Всего на пару дней. Задание редакции.
— Родерик тебя послал?
Клара пожала плечами, что можно было истолковать как «да» и «нет».
Миссис Стерлинг, обескураженная происходящим, нащупала стул и присела.
— Но зачем это? — проговорила она. — Ты прежде не уезжала.
— Мамочка, не беспокойся. Я ведь жила в «Таверне» когда-то, и ничего плохого не случилось.
— Но ведь другой город!
— Это лишь на пару дней. Хватит реветь, Виолетта!
Сестра залилась слезами пуще прежнего. Со вздохом Клара оставила саквояж и обняла близнецов.
— Я привезу вам подарки! Не плачьте. Сладости, игрушки! Все, что захотите.
— А отец знает? — спросила миссис Стерлинг. — Нужно спросить у него.
— Мне уже скоро нужно быть на станции. Может быть, ты ему все объяснишь? Так как мне быть с Ровером?
Миссис Стерлинг поднялась, с трудом скрывая волнение.
— Почему бы его не оставить дома?
— Ты же жаловалась на него и говорила, что я сама должна за ним следить.
— Я все же кормлю его, — обиделась мать.
— Нет, я возьму его с собой, будет не так скучно.
— Ладно. Корзинки подходящей у нас нет, так что придется держать его на поводке все время.
— Вот ведь! Он так не любит поводки.
— Я приготовлю тебе что-нибудь в дорогу, — сказала миссис Стерлинг со вздохом.
— Не надо, мама, я же могу поесть в поезде.
— Вот еще.
Миссис Стерлинг вышла, и Клара поцеловала заплаканную сестру.
— Виолетта, можешь жить в моей комнате, пока меня не будет. И ухаживай за этой шляпкой, ладно? Мне ее Лина подарила, видишь, какая красивая?
Воспользовавшись тем, что сестра увлеклась гладкими лентами на шляпе, Клара наконец закончила собирать вещи и закрыла саквояж.
Она уехала вечерним поездом, а на другой день дом Стерлингов посетили Родерик и Генри.
— Вот это неожиданность, — сказала миссис Стерлинг после приветствия. — Что вас привело?
Родерик выглядел расстроенным.
— Я вчера погорячился, и Клара не вышла на работу. Могу я с ней поговорить?
— О чем ты? — изумилась его сестра. — Клара уехала вчера. Ты же сам ее отправил в командировку.
— Я? — Родерик нахмурился. — Ничего подобного, какая еще командировка?
— Я не знаю! — сказала миссис Стерлинг с нарастающей тревогой. — Она уехала на поезде. Сказала, что по заданию редакции.
Неожиданно Генри подал голос. Молодой человек стал бледен как полотно, и его слова были едва слышны.
— Отец, тетушка… Это я виноват. Я, кажется, знаю, куда она поехала.
— Куда? — прошептала миссис Стерлинг.
— В Иннэгар, скорее всего…
— Что? — Мать Клары задрожала в ужасе. Она уставилась на Родерика. — Ты отправил ее в такое опасное место?
— Разумеется, нет! Разве я сделал бы подобную глупость!
Он в ярости повернулся к сыну.
— Ты сказал, чтобы она поехала в княжество?
— Да, отец…
— Это твоя двоюродная сестра! Ты совсем спятил?
— Я не знал, что она поверит, — убито проговорил Генри. — Просто подразнить ее хотел.
— Я должна все рассказать мужу, — пробормотала миссис Стерлинг и отправилась в комнату близнецов.
Родерик смерил Генри убийственным взглядом.
— Перевожу тебя в отдел на втором этаже, — ледяным тоном сказал он сыну. — Некрологами займешься. На весь месяц. И молись, чтобы тебе о Кларе писать не пришлось.
* * *
Путешествие от Рейаля до Иннэгара заняло всего два дня, и Клара воспрянула духом за это время. Она играла с Ровером, делала заметки в своем блокноте и с удовольствием наблюдала в окно, как мимо нее проносятся луга и деревья. Прежде она не уезжала далеко от столицы, и новые впечатления переполняли ее.
Когда поезд пересек границу Виллеры и оказался на территории княжества, пейзаж за окном изменился. Клара увидела овраги и выжженные поля, за которыми синели мрачные холмы. Такая картина немного пошатнула ее решимость, однако Клара тотчас подбодрила себя. В конце концов, что ожидать от Иннэгара с его плохой славой?