Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 54



- До сумерек простоим у восточных причалов, - сообщил мне капитан, когда я спросил, будем ли мы заходить в Приречье. С описанных ранее событий прошли примерно сутки…

В течение предыдущего дня я без дела слонялся по палубе, любуясь берегами, прикрывшимися дождливой пеленой. Над серединой палубы подняли тент, под которым команда принимала пищу или отдыхала, если кто не был занят. Собственно, состояла она из восьми человек с учётом капитана: пара рулевых, пара погонщиков (я тогда решил, что это механик местного пошиба), пара «палубных матросов» и кок. Дан, с которым я перекинулся несколькими фразами, пока было время, был «палубным», в чьи обязанности входило следить за канатами, чтобы «крысы, поглоти их Тьма, их не сожрали, а ещё чтобы пока мы туши тянем нам корму ко всем Тёмным не оторвало». Дан был весельчаком и мне нравился, он же заявил, что «граф может считать, что мы сдружились»…

- Если хочешь чего выпить, выделю Дана проводником – вижу, вы хорошо болтаете. Он покажет пару пивных.

- Премного благодарен, - я улыбнулся и, кивнув, отправился на очередную прогулку по палубе…

К слову, если сравнивать плавание на буксире с тем, что я пережил на корабле эльфов, первый вариант был мне больше по душе. Всё-таки, здесь была бодрая, живая атмосфера, меня окружали приятные люди (хоть и грубоватые), мне, как минимум, не хотелось при первой же возможности удавиться. Я уже тогда ловил себя на мысли, что от неминуемого расставания мне будет чертовски грустно…

Стоило трапу соединить пристань с палубой, мы с Даном сразу же «скатились» на берег и двинулись по одной из улиц.

- Наше судно, господин граф, - с напускной важностью начал Дан,- было построено в Менке по задумке выходца из этого славного города, Дорни Ашдена. По реке ходит с десяток таких же, выполняя работу для всего судоходства. Всех подкупает возможность одинаково хорошо идти как вверх, так и вниз по реке.

- А что играет роль двигателя?

- Волы, господин граф. Две штуки. Они крутят вал, который вращает колёса по бортам. Волов двое, ещё двое таскаем им на замену – мы научились делать это на ходу. Я слышал, строят большое судно, на котором будет не то четыре, не то шесть волов, но у них там какие-то неурядицы… О, мы пришли.

Мы остановились у малоприметной таверны.

- Прежде, чем мы войдём, господин граф, я должен вам рассказать о добром обычае речников из Менка. Нас очень любят в Приречье, поэтому при каждом удобном случае нам приходится метелить крыс. Я очень надеюсь, что этого не произойдёт, но вам, господин граф, стоит быть предельно внимательным.

Мы вошли, расположились у стойки и взяли себе по пиву.

- А вы, господин граф, с каких краёв будете? - спросил Дан.

- Самый север Байрела, - ответил я. – Город Клертол.

- Не слыхал о таком, - Дан помотал головой. – Но место, поди, чудное, раз там волов для тяги не используют.

- Мы там паровые машины используем.

- Чего паровое?

- Есть топка, огонь разогревает воду, получается пар, а пар, считай, роль волов играет.

- Огонь на корабле? Большая топка-то? – Дан, кажется, даже немного испугался.

- Разные бывают…

- И, поди, вспыхивают?

- Мельком слышал только об одном случае.

- Скверно это. Волы лучше. Их только корми, да убирай, да заводи новых, ежели старые издохнут.

Я пожал плечами – я был другого мнения, но что-то мне подсказывало, что мои аргументы Дан может просто не воспринять.

- А как так получилось, что вы в народники подались? У нас тут знатные народников терпеть не могут.

- Принято у нас так, - я улыбнулся. – Думаю, связано это с тем, что давным-давно моя страна скинула с себя власть тамошнего короля…

- Иди ты, - Дан присвистнул и хотел спросить что-то ещё, но сбоку раздалось:

- Дерьмо огрово, да тут к нам из Менка пожаловали!

- О, о чём я и говорил, нас тут очень любят, - Дан улыбнулся и поднялся со своего места. – Как я соскучился по местному гостеприимству!..

К нам подошёл довольно массивный и совсем недружелюбно настроенный человек, чем-то напоминающий матросов с буксира. С Даном у них случился довольно продолжительный обмен любезностями на местном наречии, в который с миротворческим порывом пытался вклиниться бармен. Как бы то ни было, закончилось это тем, что человек схватил Дана за воротник и занёс кулак, то же самое сделал и Дан. Я понял, что не могу оставаться в стороне и тут же оказался рядом со словами:

- Джентльмены, может, хотя бы выйдете на улицу?..

- А ты, Тьма тебя поглоти, да выплюни, кто такой?!

- Граф де Клертол, и властью, данной мне, приказываю вам обоим тащить свои задницы на улицу, дабы провести мордобой там.

Ответ меня, конечно, удивил, но отчасти я был к нему готов. Человек со всего размаху попытался ударить меня, я проскочил под его кулаком и с силой толкнул обидчика. Получилось, конечно, не очень (разные весовые категории), но, по крайней мере, он выпустил Дана.

- Господин граф, нас тут меньше! Принимаю бой! – крикнул он, ввязываясь в драку ещё с кем-то. Краем глаза я заметил, что на помощь моему противнику подошло ещё двое, с которыми и бился Дан.

Мне на руку было то, что тот тип был весьма пьян. Его удары точными назвать было нельзя, да и движения оставляли желать лучшего – я с лёгкостью уклонялся от его выпадов и попыток меня достать. Вот только и мои ответные удары особого эффекта не имели – будучи залитым хмелем под завязку, боли противник не ощущал. У Дана же дела были средней степени паршивости – ему успели рассечь бровь, но он держался.

Спустя некоторое время не повезло и мне – я зазевался, и удар здоровяка пришёлся по моему носу. Было жутко больно, но от этого я знатно разозлился. Я буквально набросился на своего противника, осыпая его ударами, в основном, по голове. Да, мне пару раз досталось по рёбрам, но я вошёл в раж и не останавливался, пока не раскрасил его лицо и не отправил здоровяка в нокаут. Дана же успели оттеснить к стойке, требовались незамедлительные действия.

- Прочь с дороги! – хорошенько оттолкнувшись от стены, я налетел на ближайшего к себе дебошира, опрокинул его и тут же атаковал второго. Совместными усилиями мы быстро утихомирили и его. Троица драчунов, что-то бормоча себе под нос, поползла зализывать раны в дальний угол таверны, бармен же окинул нас не самым дружелюбным взглядом.

- Я должен незамедлительно вызвать стражу, - сообщил он, когда мы вернулись на свои места.

- Валяй, - я махнул на него рукой. – Но налей-ка ещё по пиву…

- Вот так дела! – Дан хлопнул меня по плечу. – Вот так отметелили крыс, а! Как вы его в пыль-то вкатали, господин граф! А на второго-то как бросились, а! Боюсь представить, чтобы было, будь у вас клинок!

- Ничего хорошего, - ответил я.

Мы подняли кружки, сказали тост за одержанную победу, после чего бармен швырнул в нашу сторону по тряпке, чтобы мы вытерли кровь.

- А какого чёрта вообще сейчас произошло? – спросил я, расправившись с подтёком под носом.

- Дело такое. Мы, из Менка, ходим в подданстве Двуречной короны, а они, из Приречья, ходят под князем из Вудгара. При том, король накрутил Вудгару пошлины, чтобы их судам выходить в море, а князь – нам, чтобы ходить по реке. При том, эти речные крысы считают, что нам место только в море, река, считай, только для них, но пошлины-то на год вперёд уплачиваются… Так что приходится метелить крыс. Благо, ни разу не догадались войну из-за этого учудить, а могли бы. У знатных-то с головой всегда не так, как у людей... Не о вас сейчас речь, господин граф.

Я, улыбнувшись, кивнул.

- Вот что. Допьём-ка местное пойло и отправимся на борт, - предложил Дан. – А то эти своих дружком позвать могут, а нам на сегодня ратных подвигов уже хватит…

---

Казалось бы, не самое примечательное происшествие в пабе подняло мою репутацию среди команды. Не знаю, что наговорил Дан, но его товарищи теперь смотрели на меня с еле скрываемой гордостью. Даже капитан сменил своё снисходительное отношение на дружелюбие, поделившись историей, как он потерял глаз. В историю был замешен всё тот же конфликт между речниками Менка и Приречья: на буксир напали довольно агрессивно настроенные джентльмены из Приречья. Дело закончилось полномасштабным сражением, в ходе которого глаз и выбило болтом…

Погода, тем временем, основательно испортилась. Дул холодный и злой ветер, однажды он чуть не сорвал тент. Свободные от вахты матросы прятались под палубой, я же большую часть времени проводил наверху, «лицо подставляя четырём ветрам». Мне совершенно не сиделось в каюте, хотелось дышать воздухом, хотелось ощущать порывы и удары ветра…

Плавание продолжалось дня два. За это время ничего серьёзного не произошло, если не считать попытки поймать крысу на камбузе, завершившуюся полным разгромом последнего. Да, это позабавило всю команду, но ругани от кока было, что надо. А так… общался с Даном и капитаном, любовался видами. Берега Быстрой были хороши собой даже в непогоду, сэр.

Буксир пришвартовался к речной пристани под вечер. На палубу высыпала вся команда, отпускать меня на берег без напутственного слова отказались. Прокашлявшись, капитан выдал:

- Господин граф, удачи.

Последовала серия рукопожатий, Дан сильно хлопнул меня по плечу, я скатился по трапу и, махнув на прощание рукой, зашагал в сторону морской пристани. Вскоре я утонул в тумане и, чуть дрожа от влажной прохлады, пугая своими шагами собак, сообщавшими мне об этом своим лаем, задумался: заняться поиском корабля, идущего на север сейчас или пересидеть до утра в какой-нибудь пивной? Так я прошатался между кораблями и домами с четверть часа, пока не заметил среди форштевней один знакомый. Подойдя ближе, за туманом я узнал силуэт корабля, который доставил меня в Кромгор. Я попытался взойти на борт, но меня тут же остановил матрос, который, к слову, меня узнал и незамедлительно позвал капитана.

- Господин посланник, - капитан сделал небольшой поклон головой. – Вам несказанно повезло. Мы отходим с рассветом, проследуем к Бодкерру напрямую, не заходя в порты…