Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 10



Хелен Вендлер (Helen Vendler) развила идею «распутного времени» в своем исследовании выдвинула версию, что повествующий бард как-бы дарует величие сущностям и явлениям, если они связаны с любимым человеком. В противовес, мы видим принижение других вещей, которые автор ассоциирует с грязью, если они связаны с тем, что повествующий бард не приемлет или ненавидит. Строка начинает с обращения к «величественным в мраморе», и «позолоченным» статуям, и монументам; в сопоставлении их так, словно автор сонета сравнивает их со стихом, увековечивающим «молодого человека».

В сравнительной аллегории с «распутными временами», они — это «несметённый камень, запятнанный». Тот же приём встречается и во втором четверостишии. Следующее сопоставление приводится между памятниками смертных принцев и «расточительной войной», которая опрокидывает необработанные статуи, подводя черту, — «ссоры выкорчуют под корень» каменщика труд. В последующий строке война становится «войн огнём быстрым», и «не будет сожжена» — «Марса, его мечом». Откровенное пренебрежение, с которым повествующий обращается ко всему, что не имеет отношения к молодому человеку. Другими словами, к всему тому, что работает против бессмертия «молодого человека», где автор противопоставляет один образ другому ярким эпитетами для подчёркивания выразительности литературных образов.

Как и другие критики, Вендлер (Vendler) отметила, что в этом сонете автор иронично абсолютизировал тему времени. Она, развивая эту мысль утверждая, что в сонете вращаются ключевые слова от глагола «жить»: «пережить», «прожить». Но от этого возникает вопрос, — продолжит ли, молодой человек на самом деле жить телесно, или останется его образ и его память. Есть ссылки на то, чтобы быть живым физически с активными фразами, такими как «будешь блистать ярче в их содержимом ты» и «вопреки смерти, и позабыта вся вражда / шагать вперёд ты будешь / пока найдёт место тебе похвала». Там же, в строке (7-8) о жизни в памяти: «не будет сожжена живая запись твоей памяти». Вендлер (Vendler) не уверена, что на этот вопрос отвечает следующее двустишие, в котором автор приписывает адресату «реальную» жизнь до времён Страшного Суда: «итак, до вынесенья приговора, чтоб самому тебе воскреснуть, ты проживёшь в этом, и обитать будешь в любящих глазах».

Утверждение некоторых критиков и исследователей, что в неординарном откровении Шекспира в сонете 55 кроется загадка, что его поэзия, заключающая откровенное подражательство стилю других поэтов современников, таких, как Христофер Марло.

Однако большая часть критиков считают, что такая смысловая структура сонета 55, не соответствует последовательной логике автора при рассмотрении в смысловой детерминированной линии в прочтении сонетов, согласно установленной нумерации. Таким образом, якобы полностью игнорируется первостепенное желание Шекспира увековечить своего фаворита «молодого человека», адресата в стихах. А не самого себя, что можно было наблюдать у Гомера и Овидия.

«Римляне говорят: из-за моего стихотворения я никогда не умру. Шекспир говорит, — «из-за моего стихотворения никогда не умрёшь…», что отличает Шекспира, так это то, что он ценит личность любимого; он признаёт, что любимый имеет право на своё личное бессмертие, никоим образом не зависящее от поэзии», — резюмировал критик Мартин Филип (Martin, Philip J. T. Shakespeare's So

Сонеты Шекспира, как сакральная сила слова поэтического гения.



Сила слова в поэзии Уильяма Шекспира базируется на непреложном правиле: «слове сказанном вживую» в нужное время в благоприятных обстоятельствах, которые способны неким образом усилить его. Основная тактическая линия Шекспира заключается в том, в использовании самого язык, оборотов речи, как некий инструмент. Чтобы подчеркнуть для читателя понимающего алгоритм следующего поворота мысли в ходе сюжета, как некую подстрочную ремарку, скрытую для непосвящённого.

Несмотря на огромную популярность у читателей, сонет 55 подвергся острой и непримиримой критике. В основном это была критика на сонет 55 от Х. Т. С. Форреста (H. T. S. Forrest), который подверг острой критике в презрительно ироничной форме. К примеру, о строках 10-14 сонета 55. Об этих строках, он писал следующее: «...словесные, надуманные и тавтологичные стихи, которые были бы беспощадно раскритикованы, если бы они предстали в качестве подручного произведения самого кроткого из второстепенных поэтов сегодняшнего дня. Почему «даже»? Говорить о печатной продукции, «находящей место» в глазах людей, не смешно. В строке 11 на стихи поэта будут смотреть все потомки, а в строке 14 только его «любовники». А строка 13 «безнадёжно не грамматична», даже если принять объяснение Бичинга (Beeching's explanation), что that = when (Forrest, H. T. S. The Five Authors of Shakespeare's So

Тема беспощадного времени и бессмертной любви в сонетах Шекспира.

Но в данном случае, в тексте сонета 55 автор стремится построить сюжет в виде поэтического образа памяти своему обожаемому «молодому человеку», адресату сонета. Хочется отметить, что адресат не описан и не раскрыт в последующем повествовании этого сонета, в противовес автор сонета, с открытой ссылкой на «каменщика» мирозданий, Великого Архитектора Вселенной. Обращается к идее бессмертия через ментальную сферу одной из девяти сферот, а именно через своё литературное произведение, как например, в заключительных строчках сонета 55. Где автор подсказывает, с достаточной долей уверенности. Но в данном случае, этот не имеет значения, так как «ты проживёшь в этом, и обитать будешь в любящих глазах». Аллегория автора очевидна в том, что творец мирозданий смотрит на всех нас, через «любящие глаза» наших близких. Хотя сонет не несёт религиозный характер, вполне очевидна ссылка на «Судный День» в строках 12-13, где в них присутствуют предположение, что возможно, тогда будет раскрыта личность светлейшего владыки миров.

Тема бессмертия через творение часто упоминается в сонетах Шекспира. Например, в сонете 18 повествующий бард заверяет своего адресата, что он не умрёт: «Когда в вечных строчках во времени ты взрастаешь» («When in eternal lines to time thou growest»). В сонете 19 делается признание, что беспощадное время в конце концов уничтожит адресата сонета, обезобразив его и убив. Но закончив призывом: «Всё же, делай самое худшее своё, старые Времена: несмотря на неправоту твою, моя любовь в моем стихе когда-нибудь жить будет молодой» («Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong / My love shall in my verse ever live young»). В сонете 65 поэт и автор передаёт свои мысль, что мимолётная красота не имеет шансов против разрушений времени, но надеется, «что в чернилах чёрных моя любовь ещё может всё освещать ярко» («That in black ink my love may still shine bright»).

Разрушительная сила времени, является часто повторяющейся темой в сонетах Шекспира. Эта неведомая сила чаще рассматривается с точки зрения её неизбежного и разрушительного воздействия на всё живое: красоту, молодость, как в сонете 55, где автор акцентирует внимание читателя на разрушающее воздействие времени. Именно, на статуи и памятники, которые будут повержены «бесполезной войной». Где «ссоры», меч Марса (бога войны) и «быстрый огонь войны» рассматриваются, как главные причины разрушения всего сопоставлении мира. Аллегорически, бесчувственные «распутные времена» тоже сами себя разъедают и съедают, как на древнейшей эмблеме змеи, в виде знака бесконечности, съедающей саму себя с хвоста.