Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 69

В вазах стоят белые и нежно-розовые розы. Ими же украшены лестница, картины по рамам, даже люстры. Всюду сияют сотни хрустальных огней. Дом будто наполнен этим мистическим светом. Музыканты, одетые в костюмы белого шелка с позолотой - играют приятную тихую мелодию. На столах горой стоят изумительные бокалы, по которым каскадом, магическим образом, льется шампанское. В золотых и серебряных вазах - диковинные заморские фрукты и клубника. Всюду снуют слуги с форменной одежде. Хилсноу хорош, как елочная игрушка. Я вполне довольна таким результатом. Но вот невдалеке слышится стук копыт. Подъезжают первые гости. Бал начинается!

Сперва прибывает так называемая массовка. Люди хорошие, почтенные, даже значимые, но не имеющие веса в моем плане и приглашенные лишь для поддержания статуса и наполнения залы гостями.

Мы с Арнольдом встречаем всех у главного входа. Амелия тоже порывалась стоять с нами, но я попридержала ее пыл. Появление моей падчерицы на балу должно быть ярким и западающим в душу. Поэтому Амелия сейчас в своей комнате читает книжку, а отдуваемся за нее я и Арнольд.

Второй явно скучает и не слишком доволен своей участью. Периодически Арнольд зевает, смотрит в даль и забывает здороваться. Поэтому когда я устаю наступать ему на ногу, приходится на секундочку отвести его за колонну и напомнить, что у меня все еще есть дедушкино ружье.

Напоминание о вечере нашей первой встречи чудесным образом действует на Арнольда, и он становится сказочно вежлив с гостями.

Первым, из интересующих меня объектов, прибывает Лорд Шедвиг с сыном. Оба одеты с иголочки, прически-темные волосы, зачесанные назад. При взгляде на юного лорда я сразу могу сказать две вещи: он вылитая копия отца, и бедняге уже очень скучно. Но коли ты родился в высшем свете- то приходится рано мириться с такими неудобствами, как балы и приемы.

Лорд и сын чинно здороваются с нами. Старший делает тактичное замечание по поводу того, как все чудесно украшено. Второй оглядывает большую гостиную в надежде найти хоть какую-нибудь игрушку. Придется что-нибудь сообразить, хоть мне и кажется, что мы продали все детские вещи. Лорд удаляется и сын семенит за ним.

Затем идет еще массовка, но вот удача- Князь Альтон с сестрами.

Все трое одеты дорого и чересчур пышно. Я бы изрядно убавила количество кружев на платьях девушек, да и на сюртуке князя. Впрочем, Амелия сама недавно одевалась как розовое облако. Так что Альтон может прийтись ей по вкусу.

Сестры же пожирают глазами Арнольда.

Возможно, мне следовало сделать ставку на сынка в качестве приманки для богатых дам?

Но отчего-то обмануть женщину мне кажется более бесчестным, чем проделать то же самое с мужчиной. Да и сестер у Альтона две. Так что тут Арнольда скорее разорвут на части, чем возьмут в мужья.

Впрочем, моему пасынку сегодня скучать не придется. Он будет «отвлекать» и «развлекать» сестриц, чтобы они не мешались под ногами.

Мы приветствуем все новых и новых гостей, как появляется карета герцога Урлиха. Первой, кого я вижу – это герцогиню. Сестрицу – приживалку, несколько старше меня в возрасте. Она выходит из кареты, вся облаченная в черное. Будто у нас поминки, а не бал. А когда герцогиня Урлих расправляет плечи, и встает во весь рост, мне приходится буквально отдавить ногу Арнольду, чтобы тот не присвистнул или не сказал чего мерзкого. Могу лишь озвучить мысли пасынка. Вот это башня!

Герцогиня высока и стройна, но рост ее несколько болезненный. Почти на голову выше самого высокого мужчины в зале. Вкупе с худобой и черным платьем – впечатление от этой дамы почти незабываемое. Да, Амелии придется постараться, чтобы «затмить» герцогиню.

Следом же за герцогиней из кареты вываливается очень маленький человечек. Герцог Урлих. Это странно вдвойне, так как Урлиха я уже встречала на светских приемах, и с ростом у него все было в порядке. Но пока он семенит к парадному входу Хилсноу следом за сестрой, у меня создается странное впечатление, что эта парочка не более чем дама и ее собачка. Может стоит вычеркнуть герцога из списка претендентов?

И все же – приличия превыше всего. Я улыбаюсь самой светлой своей улыбкой, протягиваю руку герцогу и не успеваю сделать комплимента изяществу платья герцогини, как к Хилсной подъезжает еще одна карета.

Вернее, даже не так. Покой Хилсноу взрывается золотой каретой, о приезде которой глашатай на ободке гремит так громоподобно, что хочется сломать ему трубу и засунуть ее…подальше. Чтобы не портил слух приличным людям.

Сначала из золотой кареты выпрыгивает карлик в – не поврите – золотых одеждах.

- Барон Изингауэр! – провозглашает он.





И только после этого, так же под звук отвратительных фанфар, появляется наш «орел» - Барон Изингауэр собственной персоной.

-Герцогиня! Графиня! Герцог! Граф! – барон целует по очереди нам с Урлих ручки, жмет руки нашим «мужчинам», улыбается белоснежными зубами, и уже через минуту исчезает в толпе гостей. А через две я вижу его даже не с бокалом, а с бутылкой шампанского в руке.

Да, это минус два жениха…

Проходит еще почти час. Все гости уже собрались, но мы с Арнольдом еще ждем у парадного входа.

Демоны бы побрали этих Бретинских!

Наконец, подъезжает и карета графини.

-Милочка, как приятно…,- небрежно бросает мне старуха Бретинская, проходя мимо.

Следом, смущено улыбаясь, следует Герберт.

Что ей приятно: мое общество или вид эклеров на заднем плане – я так и не понимаю. Но теперь все в сборе и можно начинать.

Я встаю на ступеньку лестницы большой гостиной. Стучу по бокалу, призывая всех к тишине, и говорю: