Страница 7 из 100
– Ты... Правда?
– Могу дать любую клятву, которую попросишь.
– Но... Зачем?
– Я отвечаю за эту землю, раз. Два – ты всё же моя подданная, значит, я должен и тебе помогать.
– Подданная?
– Позволь представиться, – он церемонно поклонился, – наследный принц Кашуэ.
– Я... Помогу, – решила мелиада. – Но помни, принц – ты обещал, а на обещания королевской крови ложится больший долг, чем на обещания остальных.
– Помню, помню, – проворчал принц.
– Прикрой лицо, – велела мелиада. – И постарайся дышать редко и неглубоко.
Кашуэ повиновался: всё равно времени на вопросы и раздумья не оставалось. Мелиада негромко запела.
И в воздух поднялся пепел. Тучи пепла, золы и песка взмыли ввысь и, сгустившись над очагами возгорания, обрушились на огонь.
– Пламени нужен воздух, – негромко сказала мелиада. – Засыпь его землёй, песком или пеплом, как сделала я, и оно задохнётся.
Ещё пару раз взлетали в воздух серые тучи, падавшие на огонь, и к моменту, когда солдаты прибежали, пламя потухло. Перед ними предстал только облепленный пеплом и золой принц. Но пожар был погашен, и неаккуратность мелиады простили.
С невольными смешками солдаты помогли принцу привести себя в порядок. Поудивлялись, разглядывая немногие уцелевшие следы твари. Выслушали сдержанный рассказ Патао. Восхитились его отвагой и храбростью принца. И стали собираться на охоту на химеру.
– Возьми любой уголёк с этой поляны, – сказала нимфа подошедшему прощаться Кашуэ. – Назови моё имя, держа уголёк в руке, и я появлюсь перед тобой. Я – Лила.
Принц поклонился, принимая дар – Имя Древнего существа давало власть над ним. Мелиада оказала ему честь, проявляя великое доверие.
И, знаешь... – окликнула она мужчину уже у края поляны, – спасибо. Спасибо, что убедил помочь Лесу.
Кашуэ кивнул, не оборачиваясь. В мешочке на поясе хранился заветный уголёк: частица нимфы. И пусть она не могла помочь ему против химеры, принц знал – если ему понадобится её помощь, Лила поможет.
Вернувшись на место привала, люди быстро поели и собрались. Где-то неподалёку бродила чудовищная тварь, и отдых в постоянном напряжении казался невозможным. Ведь на отряд могли напасть в любой момент! Да, людей было больше, и они должны были легко справиться со зверем, но рана Патао демонстрировала, что химера не так уж безобидна.
На этот раз, когда они проходили поляну, мелиада не появилась. Нитао, лучший следопыт в отряде, повёл настороженных всадников по следам химеры. У каждого из людей наготове были луки и стрелы, каждый готов в любой момент сменить их на меч. Люди внимательно прислушивались к шебуршанию леса, шороху деревьев и звериным звукам, надеясь услышать приближение чудовища.
Но всё же птицы вспорхнули совершенно неожиданно. Их громкий щебет заглушил химеру, ловко прыгнувшую из кустов на одного из центральных всадников цепочки.
Она оказалась больше, чем помнил принц: с двух коней в высоту и в ширину, в трёх – в длину. Выдрессированные лошади испуганно ржали и пытались вырвать поводья, но всадников не сбрасывали. Солдат, выбитый из седла химерой, уже схватился за меч.
Полетели стрелы. Хотя все надеялись, что тварь нападёт на начало или конец колонны, люди всё же быстро сориентировались. Пока химера зубами рвала лошадь, в неё стреляли или пытались задеть мечами.
Поняв, что ему мешают есть, чудовище зарычало и бросилось в атаку. Рык – и в солдат летит выдох пламени. Мечник отлетает от удара задними копытами в грудь. Второй роняет меч от мощного укуса в руку. Ещё один прыгает на химеру и вонзает меч ей в загривок, от чего тварь бьётся, плюясь пламенем. Змеиный хвост расшвыривает двоих стрелков, сбивая одного с лошади. Ещё лучник прыгает на землю, сбивая с одежды огонь.
Кашуэ едва успевал отмечать потери, стреляя. Он плохой лучник, но его задача – отвлекать тварь, давая шанс остальным.
Укусы огромной пасти, удары копытами, взмахи хвостом… Трое получили ожоги, четверо – переломы, пара – укусы. Химера так же была не раз ранена, из многочисленных ран текла кровь, но она все жила, атакуя снова и снова.