Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 100



– И что для вас – необычное? – уточнил Кашуэ. – Здесь, мне кажется, и так всё волшебное!

Этого Рудзу Рунгитис уже не знал. Поэтому послал гостей к гному, известному мастеру-артефактору. Уж он точно что-нибудь подскажет или придумает, заявил дух. Только не вздумайте его эльфом назвать, он обидится тогда, страсть! И ничем не поможет.

Друзья отправились в гости пешими. Им хотелось посмотреть город. И там было на что взглянуть! Дома постепенно вырастали, и если поначалу здания были, в основном, приземистыми и одноэтажными, то в центре возносились к небу длинные тонкие башни до десяти этажей. И все стены были украшены росписями: диковинными пейзажами, невиданными зверями, причудливыми механизмами.

В какой-то момент мужчины свернули, и перед ними предстала огромная площадь, уходящая в бесконечность. Над разноцветной мозаикой брусчатки то тут то там стремились вверх и вниз движущиеся сами по себе лестницы, что вели к невероятным парящим сооружениям. Их удерживали у земли только толстые тросы. Длинные трубки – другого слова Кашуэ не подобрал – расширялись к центру и сужались по краям, под ними на тросах располагались палубы, а к тем крепились небольшие лодки.

– Что это? – ахнул Мариэ, замерев. Кашуэ подвинул друга ближе к стене, чтобы не мешать прохожим.

– Не знаю, – заворожённо ответил он. – Но, похоже, оно способно летать.

И его слова подтвердились: люди с одной из трубок отвязали тросы, и она поднялась ещё выше, плавно повернулась и полетела, испуская небольшой клуб пара.

А тем временем другое сооружение приблизилось и стало спускаться. Сбросило тросы, немедленно подхваченные и привязанные, выпустило лестницу и по этой лестнице стали спускаться люди. То есть, самые разнообразные существа, о части из которых мужчины даже и не слыхивали. Но если Мариэ заинтересовался пассажирами, то Кашуэ не отводил взгляда от самих летающих штук.

– Впервые видите цеппелины? – спросил, поправляя очочки, лысый худой старичок в пёстром камзоле. Мужчины невпопад кивнули.

– Цеплины? – повторил Кашуэ, отвлекаясь на нового собеседника.

– Цеппелины. От грифонского «цепел ан лин» – «глядящие в небо». Удобные механизмы, да, согласен. Местные к ним уже привычные, но вы, похоже, издалека?

Мариэ кивнул, а Кашуэ всё не в силах был сменить тему:

– Они прекрасны!

Мариэ вздохнул. Как давно маленький мальчик Кашуэ мечтал о возможности летать? Лет до десяти, кажется. А потом пришлось взрослеть и осознавать: некоторым мечтам не дано сбыться. И теперь вдруг у него появилась возможность подняться в небо, пусть в специальной пассажирской гондоле, прикреплённой к бокам цеппелина, а не в пилотской кабине. Стать бы рулевым – Мариэ догадывался о мыслях друга по его мечтательному лицу – или хотя бы юнгой, да хоть кем-то из экипажа этого волшебнейшего чуда! И парить в небесах, быть свободным, даже с таким скучным и практичным фактором, как прагматичность перевозок пассажиров и грузов.

– Кашуэ, – позвал офицер, увлеченно рассматривающего цеппелины друга. – Мы ведь здесь по делу, помнишь?

Кашуэ перевёл на него всё ещё мечтательный взгляд.

– Да.

Старичок попрощался кивком и зашагал на площадь. Кашуэ проводил его тоскливым взглядом и повернулся спиной к цеппелинам.

– Где мы не там свернули?

– Сейчас посмотрим, – отозвался Мариэ и поспешил увести друга от несбыточной мечты о полётах.

Мастерскую они нашли довольно быстро: она расположилась всего в трех переулках от площади. Их тут же провели в рабочий кабинет гнома, заставленный множеством предметов. Мастер Вартесан, белокурое бородатое существо размером с локоть Кашуэ, оказался удивительно красивым созданием, действительно похожим на маленького эльфа. Встретил он гостей неприветливо. Невероятные глаза, больше похожие на драгоценные камни цвета аметиста, смотрели недоверчиво и скептически. Знания легендарного хранителя архивов привлекали многих, но всё это были мудрецы да книжники, а сейчас его другу, мастеру-гному, нередко делавшему для хранителя волшебные вещицы, требовался герой. Ведь для создания желанного артефакта сначала необходимо добыть очень редкие ингредиенты, а учёные к сражениям и тяжёлым походам обычно неподготовлены.

– Только время моё и своё зря потратите, – сердился гном, перебирая пряди бородки и глядя на высоких людей с специального стола, позволяющего ему смотреть на гостей сверху вниз, несмотря на крохотный рост. – Вы, люди, вообще личности необязательные.

– Да что бы вы хотели от нас получить? – не выдержал пустой болтовни Кашуэ. – Вы скажите сначала, уважаемый, а мы уж разберёмся, справимся с заданием или нет.

– Частицы обитателей Мирового Древа! – гордо выпалил артефактор и, увидев непонимание на лицах гостей, снизошёл до объяснения:

– То, что я задумал для хранителя – это «Зеркало». Точнее, вовсе не зеркало, и оно ничего не отражает. Оно и не должно отражать. Оно должно показывать. Показывать, что происходило в определённые моменты времени. Идеальный источник для изучения фактов истории, а не её трактовок. Все ингредиенты уже имеются: и особое зачарованное стекло, и обработанные чарами и зельями детали, и заговорённое серебро. Но для проникновения в суть времени необходимы его частицы. Нужны элементы, в которые время заключено.