Страница 87 из 97
Он уже собирался пройти внутрь, когда услышал знакомый голос:
— Где моя карта, мальчик? А говорил, что ничего о ней не знаешь.
«Орозий!»
Вздрогнув и застыв с поднятой ногой, Оливер повернулся к колдуну.
— Почему отвар не подействовал на тебя? — скрипел старик так, что уши болели. — Следовало использовать заклинания. Подождать, пока вернутся силы, и применить, к примеру, правдус максимус. Зря поверил такому, как ты. Где, спрашиваю, карта?
Оливер пришел в себя и взглянул Орозию прямо в лицо.
— У меня ее нет. Все? Я могу идти?
— Нет. — Орозий нахмурился. — Она у твидла? Где он, кстати?
— Рэнделл? Он ни при чем. Взять карту было моей идеей. Что вы о ней так беспокоитесь? У вас в шкафу таких с полсотни, если не больше.
— Не морочь мне голову, мальчик. — Орозий направил ему в грудь палку.
— Постойте, постойте. — Оливер, протестуя, вскинул вверх руки. — Я думал, колдунам не нужно золото.
— Золото? — Орозий подался вперед. — Что ты знаешь об этом золоте?
— Его украли корсары, давным-давно. Ограбили казну одного государства, но попали в шторм, и корабль затонул.
— Казну Манталы, — скрипнул старик.
— Что?
— Манталы, — повторил Орозий. — Я родом из соседнего государства. Служил местному правителю.
«Он один из тех колдунов, — перетрусил Оливер. — Угораздило же нарваться… А ведь я еще и дракона вдобавок у него увел».
— И как вы оказались так далеко от родных мест? — попытался он перевести разговор.
— Сейчас речь не обо мне, — скривился Орозий. — Где карта? — И задумчиво, словно разговаривал сам с собой, добавил: — Как я не заметил обмана? Ты совсем не так прост, каким кажешься поначалу…
— Все вовсе не так, — принялся защищаться Оливер. — Тогда я действительно ничего не знал ни о карте, ни о сокровищах. Я услышал обо всем позже, когда на ваш замок напали милнаторы во главе с Альд Аиром. Честно, честно. Я не вру.
Орозий глядел на него скептически.
— А карта вам теперь не нужна. Хотя я могу сказать, у кого она. Я не уверен наверняка, но, скорее всего…
— Короче, мальчик, — скрипнул старик. — Лаконичность — главное достоинство мужчины.
— Она у Альд Аира. Или у Захира. У кого-то из них. Они отобрали ее у нас. Совсем недавно. И остальные части, кстати, тоже.
— У них полная карта? — нахмурился Орозий. — Глупые дети! Зачем она вообще вам понадобилась?
— Мы хотели разбогатеть. Что тут такого? Там столько золота, что на всех хватит.
— Меня не интересует золото! Постой… Откуда ты знаешь, что там много золота?
Оливер прикусил язык, мысленно отругав себя за несдержанность.
— Вы должны мне помочь, — выпалил он вместо ответа.
— С какой стати? — изумился колдун.
— Захир с Альд Аиром забрали моих друзей. Вы все равно отправитесь к ним за картой. Освободите их, что вам стоит?
— Мне нет никакого дела до детворы. Сами виноваты, что связались с такими людьми. Выживут — получат урок на всю жизнь.
— Э-э, нет. Вы мне должны.
— Ты о чем?
— Я вас спас. Помните? В Бахаре. Если бы не я…
— То была твоя обязанность, — перебил Орозий. — Ты мой слуга, кстати, до сих пор. И в тот день ты просто исполнил свой долг.
— Вы плохой человек, — обиженно произнес Оливер.
— Я тебе уже объяснял, — снисходительным тоном сказал старик, — я не человек, я колдун. А теперь вернемся к моему вопросу. Откуда ты знаешь, что золота много?
— Я… я… Ляпнул наугад. Просто подумал — раз такие серьезные люди охотятся за ним, его должно быть очень много.
Орозий направил ему в грудь палку.
— Думаю, так надежней.
— Я был на том корабле, — вынужден был признаться Оливер. — А что такого? Кто первым успел, того и золото. Оно ведь не ваше, и прав у вас на него никаких нет. Вы не правитель Манталы.
Глаза старика расширились, брови поползли вверх. Дверь в гостиницу неожиданно открылась, и наружу вышел заспанный постоялец. Старик бросил на него недовольный взгляд и, воспользовавшись моментом, Оливер бросился внутрь.
В два прыжка преодолел расстояние до порога, влетел внутрь, заметил идущую наверх лестницу и кинулся к ней.
В спину больно уперлось что-то твердое, послышалось невнятное бормотание — и у Оливера внезапно закружилась голова и потемнело в глазах. Со всего разбега он врезался в стол, секунду назад находившийся от него довольно далеко. Вокруг поплыли красные круги.
Когда они начали исчезать и он смог видеть, то обнаружил себя лежащим на траве, рядом росло дерево с широким, в несколько обхватов, стволом.
— Пришел в себя? — поинтересовался скрипучий голос.
Оливер, потирая ушибленные места, поднялся. Он находился на незнакомой поляне, вдалеке, на холме, высились стены какого-то города.
— Где я?
— Неподалеку от Маакара. Пришлось перенести тебя сюда, мальчик. — Старик тяжело дышал, слова давались ему с трудом. — Ты доставляешь мне кучу проблем. Украл карту, украл дракона. За что ответишь отдельно. Вероятно, пришла пора превратить тебя в крысу.
— Не надо, — попросил Оливер. — Что я вам такого сделал? На моем месте вы бы тоже попытались сбежать.
— Я не на твоем месте. И мне нет дела до твоих трудностей. Говори, ты или твои друзья что-то взяли на том корабле?
— Да. Йоши — деньги и украшения, Марко — в основном деньги и парочку украшений. Я — деньги, немного совсем. Там еще немало осталось, не волнуйтесь.
— Какие украшения вы там брали?
— Например, диадему. — Оливер достал из кармана помятый венец.
Орозий резким движением выхватил его из рук и буквально впился взглядом.
— Наконец… — срывающимся голосом прохрипел колдун. — Наконец. Через столько времени… Беру свои слова обратно, мальчик. И даже прощаю тебе Стива. От тебя все-таки есть польза. — Вдруг он осекся. — Только не это! А где камень? Что ты с ним сделал?
Выражение его лица настолько изменилось, что Оливер в страхе попятился.
— Ничего. Поверьте, я говорю правду. Когда я нашел диадему, камень был на месте. Такой большой, огромный бриллиант. Я подарил диадему сестре.
Орозий резко перебил:
— Сестра надевала ее?
— Да. Как надела, так и не снимала, пока не прибыли в город.
— Ты не заметил в ее поведении ничего странного?
— Нет, а что?
— Она не стала храброй, властной или очень умной?
— Нет, что вы… Хотя… Мне показалось, что начала больше ныть. «Не делайте то, а давайте уедем из города, зачем вам сокровища, они принесут несчастья…» Раньше я такого за ней не замечал. А может, все дело в усталости и нервном стрессе.
— Это действительно она. — Колдун сжал венец в руках. — Где камень? Продали?
— Да вы что? — обиделся Оливер. — Мы ведь стали богатыми, зачем нам с перекупщиками возиться?
В доказательство своих слов он вывернул карманы.
— У твоих дружков?
— У тех, кто их схватил, — поправил Оливер. — Знаете, какие они жадные? Меня в рабство продали, сестру продали, Рэнделла ради наживы украли. Они камень небось барыгам собираются сплавить. Давайте отыщем их?
— Ты прав, придется, — скрипнул старик. — Только зачем ты мне теперь?
— Как зачем? — удивился Оливер. — Хоть вы и колдун, но в прошлый раз Альд Аира с милнаторами из замка прогнать сумели далеко не сразу. Как, кстати, справились?
— Не твое дело, — скривился Орозий. — Сейчас я приму соответствующие меры. — Он на мгновение задумался. — И все-таки ты мне нужен. Использую в роли живца.