Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 92

      Принц снова кивнул ему и прошёл к королю, по дороге думая о том, как же сильно желает Эрнейд выдать дочь замуж, что готов исполнять капризы принца и лично ждёт его у себя. Когда Нордан вошёл в королевскую приёмную, то застал его величество склонившимся над письменным столом. Эрнейд с сосредоточенным выражением лица, периодически поправляя очки на носу, что-то писал.

      Нордан привлёк его внимание вежливым покашливанием.

      - Ваше величество. - Слегка, без лишних церемоний, поклонился он королю как равному, что в обществе могло восприняться как оскорбление, но часто отпускалось наследному принцу.

      - Принц Нордан, я рад вас видеть. Надеюсь, вы хорошо устроились в замке.

      - Спасибо, ваше величество. Чувствую себя здесь прекрасно, хотя и не привычно.

      Король отложил письменные принадлежности и откинулся в кресле, рассматривая стоящего перед ним принца.

      - У вас есть какие-либо пожелания, принц? - вежливо поинтересовался он, глядя поверх очков.

      - Именно, - ответил Нордан. - Я бы хотел просить вас о разрешении взять вашу советницу к себе в помощь, на первое время, разумеется. Понимаете ли, в связи с вашей просьбой, содержавшейся в письме, я не смог взять с собой свою свиту и остался без советников. И более того, я совершенно не ориентируюсь в замке, и, полагаю, леди Орил могла бы помочь мне в этом. Надеюсь, вы не сочтёте мою просьбу излишне назойливой и дерзкой, - закончил речь Нордан, склонив голову.

      - Принц Нордан, я благодарен вам за выполнение моего пожелания. Видите ли, я не люблю, когда в моем доме много аристократии. Светская жизнь хороша, но только когда шум, гам и суматоха царят в замке в строго определённые дни. И также я понимаю, что принца не может сопровождать по замку кто-нибудь из слуг, это было бы проявлением неуважения к моему гостю. Поэтому, конечно, я удовлетворяю вашу просьбу и непременно оповещу Ри’Айдан об этом. Только, боюсь, вернётся она ближе к обеду, сейчас её нет в замке.

      - Благодарю за понимание, ваше величество. Я подожду.

      - Тогда я отправлю её к вам сразу же по прибытию. И во имя Небес, не называйте её леди, когда к ней обращаетесь, поверьте, она это очень не одобряет, - сказал король и встал, показывая, что разговор завершён, и принцу нужно удалиться.

      Попрощавшись, Нордан покинул приёмную, возвращаясь к себе с довольной улыбкой. Следующую гряду скучных дней обещало разбавить присутствие странной советницы. Довольный своей маленькой победой, он прошёл в свои покои, где уже с нетерпением ждал Уил.

      Когда Нордан зашёл к себе, Уилфред уже разливал по кружкам ароматно пахнущий чай. Быстрым шагом, подойдя к дивану и не аристократично шлёпнувшись в него, принц провозгласил:

      - К чёрту чай, Уил! Тащи вино!

      Ничего не отвечая, Уил в крайне задумчивом состоянии удалился, тотчас вернувшись с бутылочкой красного.

      - И что же мы празднуем, сэр? - насмешливо спросил он.

      Жестом он пригласил слугу сесть и не мельтешить перед глазами, Нордан ответил:

      - А разве нужен повод для хорошего вина?

      Отпив из бокала, Уил с сомнением сказал, что обычно приличным людям он нужен, тем более с утра, а затем серьёзно спросил у принца, что же с ним происходит.

      - Нордан, я тебя вижу таким жизнерадостным только на границе, но никак не в королевском замке. Что случилось? Мне казалось, следующий месяц ты, как собака злой, будешь бродить по комнате, выбираться из неё только по приказам Эрнейда и со скучающим видом, всячески игнорируя томные взгляды дам, восседать на ужинах. А ведь благородные леди с ума сходят от твоего выражения. Может, ты этого и добиваешься, и я чего-то не знаю?

      Принц рассмеялся, закинув голову назад.

      - Не дождёшься, Уил. Герой сплетен - не моя цель. На самом деле, мне кажется, что я нашел нечто очень интересное или, по крайней мере, занимательное. - И с громким звоном поставил пустой бокал на стеклянный столик.

      Закинув ногу на ногу, Нордан смотрел на своего слугу, ожидая следующего вопроса от него.





      - И что же удостоено внимания принца? - с сомнением протянул Уил.

      Молодой человек таинственно отвёл взгляд, указав глазами куда-то в сторону, и загадочно улыбнулся. Он медленно поднялся с кресла и, разминая ноги, прошёлся из стороны в сторону, мимолётом замечая детали интерьера. За время, что принц находился в замке, осмотреть свои покои он толком не успел. Его порадовало наличие книжного стеллажа со стеклянной дверкой. А вот чучело цветастой длиннохвостой птички, торжественно восседавшее в золотой клетке, подвешенной в левом углу, вызвало неприятные ощущения.

      Уил хмыкнул и повторил вопрос, попутно снимая клетку с золотого крючка.

      - Не что, а кто. Ри’Айдан Орил, конечно же. - Пожал плечами принц, следя за манипуляциями слуги.

      - Тебе не кажется, что ты слишком явно показываешь свою заинтересованность этой девушкой? Не будь ты почти женат, это было бы похвальным начинанием, - с трудом выговорил Уил, тянувшийся к крючку на носочках.

      Более высокий принц помогать ему не планировал и вообще выглядел непривычно рассеянным. Странная улыбка бродила по его лицу.

      - Да брось ты, - отмахнулся Нордан. - Не в этом дело. Меня интересует: кто она? Ты же знаешь, я вижу людей практически насквозь - побочный эффект королевской крови. Но она для меня как стена.

      Нордан замолчал, задумавшись о необычной девушке. Вернувшись в кресло, он продолжил:

      - Да и так посмотреть: девушка, молодая, не вдова и не замужняя, судя по двум браслетам на запястьях, аристократка, но не из верхушки, и при всем при этом она советница короля. Да ещё пользуется его особым расположением. Это странно до невозможности.

      Уил обошёл столик и долил принцу вина.

      - Нордан, а ты не брал во внимание такую вещь, что, возможно, она просто любовница короля? В такой ситуации браслеты ни о чём не скажут.

      Но Нордан на это заявление отрицательно помотал головой и уверенно заявил:

      - С любовницами спят, но их не возводят в должность советника.

      На секунду задумавшись, Уил кивнул.

      - Логично. - И затем мрачно добавил: - Твоё любопытство до добра никогда не доводит.

      Он церемонно поклонился принцу, на что тот ответил возмущённым фырканьем.

      - Я могу идти и, наконец, заняться своими делами? - смеясь глазами, произнёс Уил.

      - Да, его высочество не спало всю ночь и теперь изволит почивать. И, Уил, попробуй узнать о ней что-нибудь у прислуги.

      - Интересуют дворцовые пересуды?

      - Интересует всё, где встречается имя Ри’Айдан Орил.

      Когда Уил покинул комнату, Нордан с закрывающимися глазами побрёл в спальню. Раздевшись и забравшись в кровать, он заснул, едва голова коснулась подушки, и даже яркое солнце, бившее сквозь не задвинутые шторы, ему не помешало.