Страница 6 из 65
Я перестала кривляться и усмехнулась. - Клиет топает, приворотного продайте.n Девушка недоверчиво фыркнула, но тут же переменилась в лице, увидев вывернувшего из-за поворота взъерошенного мужичка.n — Зайду к вам на чай, в перерыве, так сказать: для обмена опытом. — И, схватив удивленного парня за плечо, скрылась в дверном проёме.n Я тоже вернулась в свой затемнённый фиолетовыми шторами зал. А коллеги бы догадаться, что с моей стороны улицы человека с листовкой её салона в руках, не трудно даже за поворотом. Предсказывать по-настоящему у меня не получалось, для этого нужен особый талант.n Я удобно расположилась в своём кресле, раскинув от скуки пару пасьянсов гадальными картами и, приглушив свечение шара, задремала. Из полусна вывело звучание входного колокольчика.n — Госпожа Гранд? — поинтересовался вошедший.n Я заняла величественную позу и, шевельнув пальцем, зажгла холодные огни под потолком. Свечи тут же вспыхнули зеленоватым пламенем, отразив магию.n — Оракул к вашим услугам, — грудным голосом произнесла я. — Присаживайтесь.n Первым посетителем оказалась молоденькая девушка, лет шестнадцати на вид. Судя по значку старшей школы, приколотому к её воротнику, так и было. Одета она была в школьную форму — закрытое синее платье, с белой оборкой на юбке и таким же жабо. Собранные в пучок волосы были покрыты сеткой.n — Чем могу помочь тебе, дитя? — проговорила я, следя за девушкой из-под опущенных ресниц.n — Госпожа Гранд, я хочу узнать своё будущее, — трясущимся голосом произнесла она, оглядываясь на дверь.n — Вы кого-то опасаетесь? Нет, не говорите. Вы боитесь, что учитель заметит ваше отсутствие, вы выбрались классом пройтись по магазинам, и решили, что, пока все разбрелись, сможете незаметно посетить мой салон.n — Да, так и есть, — севшим голосом согласилась девушка.n — Недавно наша школа устраивала приём, и я познакомилась там с одним человеком.n — Парень? Всё понятно.n Я провела рукой по шару, отчего внутри разразилась целая буря из искр. Долго и внимательно вглядывалась в их переливы, силясь увидеть незримое.n — Он вам нравится, — заключила я. — Вы танцевали, и не один танец. Возможно... вальс?n Девушка вздрогнула.n — Да, вальс был.n — Вы запали в его сердце. Он думает о вас. Скажу больше, прямо сейчас этот молодой человек смотрит в окно и вспоминает ваш танец.n Клиентка восторженно вскрикнула.n — Это правда?n — Да, дитя моё, так и есть. Вы скоро увидитесь с ним снова. Это будет неожиданная встреча, вы увидите его там, где и не подумали бы.n Девушка радостно подскочила и бросилась к выходу, словно её возлюбленный уже ожидал за дверью. Затем вспомнив, она положила монету на стол и, снова поблагодарив, удалилась.n — Это даже проще, чем казалось.n За день пришлось принять ещё пять человек по одному и тому же сценарию. Видеть картины прекрасного будущего с приправой лёгких неприятностей совсем не сложно. Один раз заходила соседка, рассказывала про своих клиентов и работу. Казалось, что девушка искренне верила в то, что владеет даром, но возможно, привычно притворялась. По сути, мне не было дела до её обмана, я тоже не пользовалась магией в своих предсказаниях. Здесь я ради других клиентов, и рано или поздно нужные люди появятся.n Колокольчик снова зазвонил только под вечер. В проходе показались двое мужчин, одного из которых я прекрасно знала. Дэн даже не потрудился использовать хотя бы простенький амулет, меняющий внешность.n — Проходите, господа, — поднялась в приветствии, приглашая гостей.n — Госпожа Гранд. — Кивнул мне мой старый знакомый, прочитавший вывеску.n — К вашим услугам.n Второй гость чувствовал себя не очень комфортно, он вглядывался в темноту, в меня. Опомнившись, привычным жестом осветила зал.n — Что ж, перейдём к делу, — деловым тоном сказала я, не дожидаясь, пока гость представится. В моей работе такая специфика, что имена заказчиков больше мешают, чем помогают.n — Вы, как всегда, видите суть, — усмехнулся Дэн. — Мой друг хотел обратиться к вам за помощью. Едва я услышал, что ему нужно, понял, что вас это заинтересует.n Я наклонилась вперёд, показывая моё внимание к рассказу. Наниматель соизволил заговорить сам:n — У меня заказ. На лорда-дознавателя.n Я удивлённо пошатнулась, но продолжила молчать, чтобы не выдать своих эмоций, благо — полумрак был помощником.n — Знаю, что в нашем отношении к лорду-дознавателю мы с вами схожи, госпожа Гранд. Более того, возможно, это избавит и вас от многих проблем.n — Или создаст их.n — Госпожа оракул, не решайте сгоряча, — попросил меня Дэн, отчего я убедилась, что ему неплохо заплатили за этот разговор.n Знакомство это одно, но личной наживы друг никогда не упустит. Я не особо доверяла ему, но оснований отказывать в помощи пока не видела.n — Итак, ближе к сути, пожалуйста. Что вы хотите от меня? И от Алистера Гранда?n — Нужно убрать этого человека с горизонта.n — Вы подразумеваете убийство? Подобными вещами я не занимаюсь.n Мужчина нехорошо усмехнулся.n — Знаем, наслышаны, — как-то подозрительно протянул он.n Я вскинула взгляд на Дэна. Проныра явно дал мне рекламу, используя дело Люмьера. Лучше бы попытался вытащить из камеры за те пять дней.n — Способ не интересует: убийство, порча, если хотите. Да хоть жените его и отправьте в графство жить счастливой и размеренной жизнью. Меня волнует только то, что бы Алистер Гранд больше не был лордом-дознавателем. Хотя бы какое-то время.n Такая формулировка более чем устраивала. Навредить врагу, не выходя за рамки закона, да ещё и получить за это щедрый гонорар, почему бы и нет?n — Вы понимаете, что подобраться к лорду не просто, он не заместитель мэра и не простой чиновник. Он королевский придворный, возглавляющий отдел уголовного преследования. А я не член гильдии убийц или воров и залезать в окна по карнизу не стану.