Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 236 из 398

Глава 81

Брют, поджидавший нас в коридоре дворца, изумлённо вскинул бровь, при виде дорогого плаща на грязной нищенке. Он шумно потянул носом и слегка поморщился. Похоже, его чувствительный нос уловил, что от меня ещё слегка пованивало, но делать было нечего, и он вынужден был нас пропустить.

Топая за моими конвоирами, я с интересом вертела головой, рассматривая внутренне обустройство дворца. Что ж, тут было на что посмотреть: белоснежные стены, высоченные потолки, узкие стрельчатые окна, широкий коридор с множеством ответвлений, пол из зелёного узорчатого камня, напоминавшего малахит. Одним словом, невероятно красиво и … немного пустынно. Здесь не было мебели, ковров, гобеленов и прочей ерунды. Ничто не портило внутреннее совершенство дворца.

― Потрясающе, ― с восторгом выдохнула я.

― Хм, бродяжке нравиться, ― насмешливо бросил неизвестно зачем увязавшийся за нами управляющий. ― Что уже мечтаешь здесь поселиться? ― хохотнул он.

Я не стала отвечать на глупые подколки и бросила умоляющий взгляд на Нотта. Офицер мученически вздохнул, сделав знак своим людям остановиться.

― Две минуты, ― бросил он, ― на то, чтобы всем привести себя в порядок. ― Воины принялись торопливо одёргивать кафтаны, поправлять оружие, приглаживать волосы.

Воспользовавшись моментом, я прикоснулась к белоснежной стене и осторожно погладила. Удивительно, но на ощупь она оказалась тёплой. Самое странное, что стена была наполнена чистой энергией, которая отозвалась на моё прикосновение, лёгким мерцанием. Ошеломлённая этим удивительным открытием, я присела на корточки и провела рукой по малахитовым разводам пола. Камень, будто проснулся и завибрировал.

― Красиво? ― неожиданно приветливо спросил брют, с любопытством наблюдавший за моими действиями.

― Необыкновенно, ― искренне согласилась я и улыбнулась.

Мужчина кивнул и добродушно рассмеялся.

― Наверху еще красивее. Удивительно, но дворец сразу принял тебя.

― В смысле? ― я испуганно отдёрнула руку.

― Я давно, слишком давно работаю здесь управляющим. Говорят, что камни из которых построен дворец имеют волшебную силу.

― Вы верите в магию?

― Девочка, я слишком долго живу на этом свете. Глупо было бы закрывать глаза на очевидные вещи. Ходят легенды, что первому конунгу дворец помогали строить драконы. Я не знаю сколько в этом правды, но давно заметил, что он по-разному реагирует на людей.

― Почему вы со мной разговариваете? Я ведь вам не нравлюсь.

― Ты нравишься дворцу, а я привык прислушиваться к его мнению.

― Интересный подход.

― Он меня никогда ещё не подводил. Этот плащ дал тебе рессир?

― Да, а что?

― А почему?





― Не знаю… пожалел, наверно.

― Пожалел? Всадники славятся своей безжалостностью, а их рессир бесчувственнее камня.

― Короче, живой истукан. А мне он показался милым.

Брют тихо захихикал:

― Ты забавная, хоть и ведьма.

― А с чего вы взяли, что я ведьма?

Управляющий схватил меня за локоть и заставил вновь прикоснуться к полу. Я опустила глаза и увидела, как под моей рукой, пульсируя, начали расходиться бирюзовые волны.

― Я же говорю, эти камни видят суть.

― Прелестно, ― я вскочила и вытерла разом повлажневшие ладони о плащ, ― меня сожгут из-за каких-то камней.

Мне стало страшно, безумно страшно. Впервые я почувствовала дыхание смерти так близко. Хотелось разрыдаться, забиться в истерике, но я не могла себе этого позволить. Брют смотрел на меня немигающим насмешливым взглядом. Достоинство, будь оно не ладно. «Благодарю вас, леди Изабелла Локсли», ― мысленно поблагодарила я свою бывшую свекровь. ― «Похоже мне уже не удастся сказать эти слова глядя вам в лицо. Если я и умру сегодня, то благодаря вам, умру с достоинством, а не цепляясь в истеричном припадке за своих палачей с мольбой о спасении».

Как же мне хотелось бежать отсюда, отчаянно до крика, до ужаса, … но я лишь сжала руки в кулаки и встряхнула головой, отбрасывая за спину влажные лохмы. Нет, я не побегу. Я буду сражаться за свою жизнь до конца, а если проиграю, то проиграю не потому, что струсила. Алексис Ричардсон Локсли покажет этим варварам, что значит иметь дело с настоящей леди, пусть и не по праву рождения.

― Молодец, ― тихо рассмеялся брют.

И тут до меня дошло, что это была какая-то проверка. Нотт и его воины вовсе не расслабились, а наоборот, они напряжённо следили, ожидая моей реакции на провокацию управляющего. Если бы я испугалась, … побежала…

― Уважаемый дротт, ― я посмотрела на офицера уничижительным взглядом, ― кажется, вы торопились.

― Ай да малышка, ― восторженно всплеснул руками управляющий. ― Мы получим незабываемое зрелище. Костёр уже сложен, не хватает только…

Возникло ощущение, что земля начала уходить из-под ног. Я поёжилась от внезапно охватившего холода и поплотнее закуталась в плащ. Казалось, что на меня разом навалилась вселенская усталость. Всё тело завибрировало от боли, напомнив о всех истязаниях и побоях, что мне пришлось пережить, прежде чем попасть во дворец. Я сцепила зубы, не позволив себе даже поморщиться, задрала повыше нос и расправила плечи.

― Гордая, ― восхитился управляющий. ― Возможно, это спасёт тебе жизнь, маленькая волшебница, а может и наоборот…

― Ингольв, заткнись! ― рявкнул Нотт.

― Молод ещё мне приказывать, ― ответил управляющий, разом растеряв всё веселье. Он хлопнул в ладоши, меня мгновенно окружили воины внутренней дворцовой стражи, вооружённые огромными мечами и кучей разного металлолома служащего для того, чтобы как можно быстрее лишить жизни ближнего своего. Они молча оттеснили людей Нотта.

― Какого хеля…

― Дальше не ваша компетенция, ― холодно обронил управляющий. Он махнул воинам. Они подхватили меня под руки, приподняли над полом и поволокли дальше, как мешок с картошкой. За мной по полу с жалобным звоном тянулись цепи.