Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 92

– Что здесь произошло? – подал голос мистер Шоу. – Граф! Что же Вы творите! – на его лице отразилось недоумение и даже изумление.

– Что? – Элжерон обернулся к полке, за которую держался. Прямо из-под его пальцев из древесины во все стороны тянулась свежая зеленая поросль. Она распускала свежие листики, вытягивалась вверх, руша залитую лаком полированную поверхность. – Ох нет… – выдохнул граф. Он отшатнулся от этой полки, нечаянно дотронувшись до шкафа, следом проведя ладонью по какой-то тумбочке, поймал очередную упавшую утварь. Из-под ладоней полезла поросль, и Элжерон отбросил от себя потерявшую товарный вид ложку. – Мне… мне очень жаль! – дрожащим голосом воскликнул мужчина, пробираясь к выходу из магазина, оставляя после себя внезапно пробудившуюся жизнь из того, что давно не имело шанса на новую весну. – Я все оплачу! Запишите на счет и пришлите его мне в замок! – напоследок выкрикнул Элжерон, наконец, выскакивая на улицу.

Дверь за его спиной не закрылась, остановленная ощерившимися тонкими ветками.

– Сэр, что стряслось? – на козлах встрепенулся Томас, увидевший произошедшее. Его движение было направлено к графу, показывая готовность ринуться к нему на помощь.

– Не ходи за мной, – замотал головой Элжерон. Он двинулся в обход дома, лихорадочно дрожа от пережитого позора. За углом обнаружилась небольшая будка, из которой тут же вылез крупный рыжий пес и забрехал на забредшего на его территорию незнакомца.

– Успокойся, – тихо бросил в его сторону граф, и животное тут же утихло, начав махать на него свернутым в бублик хвостом.

Элжерон нашел на дворе тихий угол, все еще засыпанный снегом, который плотник не успел прибрать. Элерон уселся прямо в мягкий сугроб, рядом с каким-то станком, укрытым толщей снега. Бросил перед собой перчатки и нагреб полные ладони снега, умыв им лицо.

– Боже, какой позор… какой ужас… – пробормотал он про себя. – Бедный плотник сколько товаров я ему перепортил… даже дверь… что на меня нашло…

– Элжерон? – тихо позвала его Маргарет. Дворовый пес буркнул на нее, исполняя свою службу, и тут же умолк, спрятавшись в свою конуру.

– Прошу, Маргарет, подождите меня… в санях. Мне нужна пара минут, чтобы прийти в себя.

Вопреки ожиданиям Элжерона, девушка подошла к нему и села рядом в сугроб. Она аккуратно расправила полы своего черного платья, так неуместно выглядящего на фоне чистого снега, тронутого лишь следами обуви графа, и уставилась на него, по-видимому, решив подождать рядом с ним. Мужчина в задумчивости начал выводить пальцем узоры на снежном покрове, не желая даже поднять глаза на свою собеседницу.

Спустя несколько минут он, все же, собрался с духом и заговорил:





– Там все очень плохо?..

– Знаете, я почти уверена, что видела, как чесалка для спины внезапно изошлась вишневыми плодами, – без тени улыбки ответила баронесса.

– Ужасно… – Элжерон на мгновение спрятал лицо в ладони, собираясь с мыслями. – Знаете, когда в последний раз такое происходило со мной? Когда мне было четырнадцать! Я ненароком превратил всю нашу оранжерею в бушующие джунгли. Отец две недели приводил все в порядок, никого не впуская туда, чтобы никто не узнал, какая вспышка со мной приключилась, что я потерял контроль над этими силами. Даже мать не узнала. И вот я сделал это при всех. Посреди магазина. – Элжерон вновь спрятал лицо в ладони и застонал от снедающего его чувства стыда. – Я конечно же расплачусь за испорченный товар, но что скажут теперь в деревне…

– Это моя вина, – тихо произнесла Маргарет. Граф почувствовал, как его руки коснулось что-то очень холодное, и раскрыл лицо, увидев, что девушка была без перчаток. – Вы так замерзли, может, Вам стоит вылезти из снега и пойти в сани? Вернуться в замок и там успокоиться?

– Вы ни в чем не виноваты, я сам… – он смущенно замолчал, не зная, как именовать произошедшее событие.

– Это ведь я решила, что будет забавно подобраться к Вам со спины с той дурацкой маской. Мне очень жаль, что мой розыгрыш привел к столь неожиданным последствиям.

– Вы не повинны в случившемся, – заверил ее Элжерон. – Я просто в излишнем напряжении в последнее время, к которому я не привык в данный период года. Зима всегда была наполнена спокойствием для меня. И после Вашего приезда я ощущаю себя так, словно меня разбудили среди ночи и заставляют решить крайне сложное математическое уравнение, угрожая тем, что мой успех сопоставим с вопросом жизни и смерти другого человека!

– Вот именно, – с легкой улыбкой ответила Маргарет. – Это моя вина. Мой приезд вывел Вас из Вашей спячки, если можно ее так назвать. Я Вас растормошила, взбудоражила, и Вы потеряли свое равновесие, ритм жизни, к которому привыкли. Более того, не подумав, я повесила на Вас ответственность за свою жизнь. Вы крайне сострадательный человек, пропускающий проблемы окружающих через себя и воспринимающий их, как свои собственные. Я чувствую, как угнетает Вас мое положение, но это не то, что я бы хотела видеть. Особенно учитывая, что Вы ничего не можете поделать с моим недугом, и это печалит Вас лишь больше и больше. Посему, я приняла решение. Я покину Ваш замок завтра и отправлюсь обратно в Лондон, туда, где мне и должно быть. Я слишком загостилась у Вас, пользуясь Вашей гостеприимностью.

– Что? Завтра? – Элжерон почувствовал, как задрожали его ладони. Эта новость ошеломила его даже больше, чем погром, устроенный им в магазине. – Но..

– Нет, граф, никаких “но”, – неожиданно сурово ответила ему Маргарет, сдвинув к переносице белоснежные брови. – Это мое решение. Я должна вернуться в Лондон. Хватит мне уже перевешивать свои проблемы и беды на окружающих. Я должна сама разобраться с происходящим, а не искать какие-то эфемерные надежды на нечто нереальное. Не буду спросить, Вы, граф, показали мне удивительный мир, и силы, о существовании которых я не догадывалась, и в которые я не верила. Увиденное придало мне сил и надежду, что у меня есть будущее, даже несмотря на болезнь. Но а если его и нет… то, должна признать, это было волшебное последнее путешествие. Спасибо Вам, мистер МакЛавингтон, за подаренные мне несколько дней в Вашем чудесном замке и в Вашей приятнейшей компании. А сейчас я бы крайне советовала Вам вернуться в сани и все же попросить Томаса отвезти нас в замок. Вдруг Вы подхватите ту же хворь, что и у меня, насидевшись в снегу? Вы уже замерзли так, что я могу касаться Вас без вреда для себя, – Маргарет мило ему улыбнулась и поднялась. Девушка отряхнулась от снега, разбавившего ее хмурый наряд блестящими пятнами, и, не дождавшись решения графа, отправилась обратно ко входу в магазин.