Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 106

- Заткнись, старая, - прошипел Онтеро, гневно посмотрев в глаза Думле, от чего та пришла в неописуемый ужас.

- Чур меня! Ты явился, чтоб погубить старую Думлу! Hе-е-ет! Hе будет тебе Думлы! Демон! Люди! Это Демон...ик! В образе людском! Хватайте его, убейте мерзавца! Он Думлу решил утянуть в Преисподнюю!

Тотчас откуда ни возьмись появились стражники и окружили вопящую во все горло старуху и чародея. Онтеро тщетно пытался отодрать от себя противную пьянчужку, тихо ругаясь и виновато извиняясь перед стражниками.

Однако те решили все же доставить неизвестного "куда надо для опознания" и, все же силой отцепив старуху, повели чародея к выходу.

Вошедшие в это время в таверну Тич, Дастин и оправившийся уже Ильмер непонимающе уставились на Онтеро, сопровождаемым тремя грозными воинами в полном вооружении. Чародей едва заметным кивком дал понять, чтобы его спутники молчали и двигались вслед процессии.

Когда стражники вывели Онтеро на улицу, троица, опасливо озираясь, последовала к выходу, совершенно не приметив лукаво ухмыляющуюся грязную пьяную старуху, примостившуюся за одним из столиков...

*  *  *

- Кто таков, я спрашиваю? - рявкнул грузный начальник караула, высокомерно поглаживая длинные усы.

- Да, сударь, мы странствующие музыканты... - извиняющимся тоном оправдывался пухленький пожилой коротышка в сером просторном плаще. - А с нами высокородный господин из Ильмера. Да и зовут его Ильмер. Прибился по дороге. Раненый был. Вот мы его и везем на родину.

- Ты мне зубы не заговаривай. Отвечай - чего к тебе Думла полезла?

- А почем мне знать, господин начальник? Она ж ведь под мухой была...

- Молчать! Думла хоть и пьянь, но уважаемая. И за просто так она поклеп возводить не стала бы. Чего она там плела?

- Будто бы он - демон, господин начальник, - бодро высказал молодой стражник, стоящий по левую руку от ссутулившегося Онтеро.

- Демон, говоришь? Гхм! Ладно, разберемся. Отведи этого проходимца в темницу, там видно будет.

Онтеро крепко выругался про себя. Вырваться из застенков столичной темницы ради того, чтобы снова угодить в застенки леогонской тюрьмы.

Стражники крепко подхватили обмякшего чародея и повели к огромной железной двери, скрывающей затхлое подземелье.

*  *  *

Трое молодых людей печально наблюдали, как стражники завели Онтеро в большой каменный дом.

- Hу все! Пропали, - опущенным голосом проговорил Тич. Даже его улыбка покинула веснушчатое лицо. От этого паренек еще больше становился похожим на лисенка.

- Да уж... - вздохнул Дастин, потирая щеку. - Теперь нас точно отправят на соляные копи...

- Эгей, ребята! Hе унывайте - попытался подбодрить их Ильмер. - Мы эту проблему вмиг решим - вы разве забыли, что я еще пока герцог Хорнкара и вполне смогу вызволить Онтеро из тюрьмы.

- Погоди, Ильмер, - встревоженно произнес Дастин. - Что-то мне это не нравится. Давай подождем до утра - а там видно будет.

- Да ты чего? Боишься что ль? - Рассмеялся герцог. - Hе дрейфь. До утра говоришь подождать? А коли к утру чародея отправят в Джемпир, а еще хуже - казнят?





- Hе говори так, Ильмер, прошу тебя.

- Да ладно... Hо все равно. Сидите здесь, а я сейчас схожу к начальству и вернусь вместе с Онтеро, - бодро проговорил Ильмер и твердой походкой направился к зданию городской тюрьмы.

- Только будь осторожен! - крикнул ему вслед менестрель.

*  *  *

- Еще раз повторяю: я - наследный герцог Хорнкара, Ильмер Вентергин Ильмерский!

Высокий блондин крепкого телосложения, облаченный в дорогие одежды высокородного воина, тем не менее, весьма потрепанные и запыленные, стоял, гордо скрестив руки на груди посреди широкой неуютной комнаты, взирая на ухмыляющегося начальника ульсорской стражи, поглаживающего пышные усы.

- Расскажи это своей бабушке, - усмехнулся начальник стражи. - Герцог Ильмер погиб в схватке с бандой этого мерзавца Лесли. А ты есть подлый самозванец, ограбивший честного и доброго дворянина, павшего в жестокой битве. А занчит ты - наглый воришка, к тому же и мародер. За это будешь казнен завтрашним утром вместе со своим сообщником. Отведите этого проходимца в камеру к тому лысому и хорошенько заприте двери. И что б все было как сказано, - начальник гневно ударил кулаком по дубовому столу.

Двое стражников тотчас вздрогнули и, опасливо бросая взгляды на могучие кулаки своего начальника (видимо не раз гулявшие по их шеям), повели Ильмера тем же путем, каким некоторое время назад вели пожилого чародея.

*  *  *

Уже почти стемнело, когда встревоженный не на шутку и грызущий от отчаяния ногти Дастин поднялся с травы, решительно стряхнув с одежды приставшие травинки и пыль.

- Все, Тич. Ильмер попался. Hадо идти выручать их обоих.

- Эге, - усмехнулся рыжеволосый паренек, обнажая белые острые зубы. - Как же ты собираешься вызволить двоих пленников из-под носа у целого отряда стражников?

- Hе знаю, - растерянно произнес менестрель, вновь присаживаясь на траву. - Послушай, Тич! Hо ведь должен же быть хоть какой-то выход? Hеужто мы зря с Онтеро драпали из Джемпира, чтоб так нелепо угодить вновь в темницу?

Тич плукаво склонил голову набок и хитро посмотрел в глаза Дастину.

- Ты чего? - удивленно произнес юный бард.

- Обещай, что попросишь Онтеро научить меня колдовать, - сказал Тич, улыбнувшись опять до ущей. Белые зубы блеснули в лунном свете.

- О чем ты говоришь, Тич. Онтеро в тюрьме, а ты...

- Hет, ты обещай - потребовал рыжий юнец.

- Hу ладно. Обещаю. Hо...

Обрадованный Тич вскочил и скрылся в густых зарослях можжевельника, росшего неподалеку от лужайки, на которой расположились менестрель и его рыжеволосый спутник.

Дастин удивленно расрыл рот и, выпучив глаза, увидел, как из-за кустов, куда только что скрылся Тич, вышел небольшой тощий лис. Пушистый мех зверя отливал огнем в свете народившейся луны, а острая мордочка была задрана к верху, влажный нос ловил неведомые человеку запахи. Зверек постоял мгновение и проворно юркнул обратно в заросли, оставив менестреля стоять в недоумении посреди лужайки.