Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 24

153. Оказывается, для оборотня такая роль невероятно оскорбительна, и Хамудик впал в депрессию. Акробат пригрозил, что сделает из него мне жилетку и теплую обувь.

154. Грустный, несчастный песик, покорно считающий косточки, вызывает у зрительниц прилив материнских чувств. Мы скоро станем богаты!

155. Это даже не смешно. Мы опять попали в магическую ловушку благородных разбойников и нас опять раздели! Что за дефективные демоны мне попались? Охраннички!

156. Ловушки – кфуйская магия, поэтому демоны ее не ощущают. Неужели это коварный план моего жениха: изобретательно и унизительно свести меня в могилу от переохлаждения?

157. Улыбашка кого-то ограбил, и у нас теперь есть одежда. Опять будем циркачами. Может, это и есть моя великая миссия – веселить здешний люд? От телевизионных шуток они смеются, но свои-то я придумывать не умею. И носа красного у меня нет.

158. Есть красный нос. Я все-таки простыла. Кашляю и чихаю, демоны пытаются связаться с Бурсианом, но ему не до нас.

159. Явился Бурсиан. Вылечил меня от простуды, как же ценно иметь рядом такого горячего мужчину. Извинился, сказал, что 999 наложниц против моей кандидатуры, и что у наложниц есть родня, а переворот в государстве ему не нужен. Будет искать новую будущую мать повелителя мира. Забрал демонов и исчез.

160. Дала оборотню по морде. Да, я сейчас без охраны, но все равно невеста могущественного мага! И нечего ко мне лезть своими мощами! Ни душе, ни телу.

161. Итог. Я преодолела едва треть пути до столицы, осталась без денег, без сопровождающих, без будущего повелительского материнства, зато с плешивым оборотнем и в чужих обносках.

162. Хамудик сказал, что может найти благородных грабителей по следу. Они его не маскировали, потому что не думали, что с нами оборотень. Еще бы. Впрочем, если все оборотни в этом мире так жалко выглядят, то Франциско мне представляется лучшим мужем из всех возможных.

163. Мы попали под дождь. Мстителей за преступления из нас не получилось. Грабители пожалели и пустили нас к огоньку и даже чаю налили.

164. Предводителем разбойников оказался прекраснейший дыряв. Это была его идея – ставить магические усыпляющие ловушки, потому что он благороден и чтит аристократический кодекс. Грабил он потому, что ему предсказали, что однажды ограбленная девушка к нему придет, а потом… Что потом не сказал, но я начинаю что-то подозревать.

165. Познакомилась с местным предсказателем, одновременно жрецом, психотерапевтом, поваром и лекарем. Короче, вторым человеком после дырява. Случайно познакомилась, когда подошла попросить каши. Лучше бы потерпела, потому что он закричал, что это я! Предсказанная суженная!

166. У меня есть новый жених, Аминзоил. Благородный атаман благородных разбойников. Красавец! Я об этом мечтала с детства, когда диснеевский мультик про лисичку Робин Гуда посмотрела.

167. Я не хочу за него замуж! Потому что повар предсказал, что ограбленная невеста родит ему пятнадцать сыновей, которые начнут новый дырявский род, который возвысится, который… Короче, не хочу я становится свиноматкой в мире без роддомов и прогрессивной медицины!

168. Аминзоила не остановило, что у меня жених. Сказал, что теперь у меня будет муж и жених. Одновременно. Попросила одну ночь на моральную подготовку.

169. Мы с Хамудиком ограбили грабителей (привет, мой зачарованный кошелечек, хехе!). И сбежали. Рояли в кустах опять нам не помогали, но я уже опытная беглянка с магической силой, которая опять пробудилась в экстремальных условиях. Теперь нас никто не найдет.

170. Мы сидели на дубе, невидимые и неслышимые. А шайка Аминзоила остановилась как раз под ним, потому что дерево (оказывается) священное. И дыряв принес клятву страшно мне отомстить, а потом все же жениться.

171.  Какая-то хреновая из меня попаданка. Потому что врагов все больше, а любви все меньше. Даже Хамудик куда-то пропал: погнался за кошкой, будучи в зверином обличьи. Пусть теперь не заливает, что волк.

172. Деньги мы с псиной поделили, он счел это достаточной компенсацией за моральный ущерб дрессированной цирковой собачки. Теперь я снова обеспеченная и одинокая женщина. Мне срочно нужна Великая Страсть, которая будет надо мной трястись и оберегать от всяких неприятностей. А то я так до столицы никогда не доеду.

173. Прикинувшись бедной девушкой, путешествующей в столицу к тетке, купила самое дешевое место на пассажирской телеге в купеческом караване. Я бедная, несчастная, с золотухой и тремя братьями-сиротами, которых нужно кормить. Надеюсь, на меня теперь никто не позарится.

174. Целую неделю путешествую без приключений. Начинаю опасаться какой-нибудь грандиозной подставы от судьбы. Но пока ничего, кроме того, что у меня вылез флюс справа, слева продуло шею, а в спине что-то защемило, и я теперь хромаю. Больше полугода в этом мире, а никак не привыкну к этим ужасным условиям.

175. Если в меня влюбится какой-нибудь целитель, я буду не против.

176. Если по дороге попадется какой-нибудь целитель, я отдам ему все деньги, лишь бы мне стало легче.

177. Сдалась и пошла к караванному коновалу. Он специалист в штопании дырок после нападений разбойников и похмелья после удачного торга. Предложил мне вырвать зуб страшными щипцами, а спину и шею полечить укусами пчел… где-нибудь.