Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 108



Глава 4.

Глава 4.

Итак. Она призналась себе, что  попала в непредсказуемую ситуацию, выход из которой произойдёт не ранее, чем через две недели. Придётся терпеливо ждать этого срока.

Далее. Она не готова следить за каждым на этом острове. Пусть этим занимаются мистеры Бинг со Смитом. Она продолжит отдыхать и во всём соглашаться с мистером Бингом. Он втянул её в эту историю, так пусть помогает её преодолеть.

И, наконец. Сэм Ларг! Она чувствовала от него опасность. Но какую, не могла понять. Что-то было в нём  трогательное, но и отталкивающее одновременно. Она не привыкла к парням с таким раскрепощённым поведением, и … в такой одежде.

Лиза осмотрела себя в зеркале.  На таком ярком солнце и морском ветру, её ситцевые платья скоро превратятся в бесцветные тряпочки. Правда у неё ещё есть  юбка из плотного сатина, и белая блузка с рукавами, которые она ещё ни разу не надевала по причине жаркого климата. Но вряд ли и они помогут продержаться ей на острове ещё две недели. Свой единственный ситцевый купальник, она уже зашивали, порвав его об острые камни пляжа.

 У Лизы было немного денег, но на острове не было ни одного магазина. Не было возможности купить себе, хоть какую-нибудь одежду. Спасибо ещё мистеру Блеку, что дал ей соломенную шляпку его дочери.

Лиза посмотрела на своё платье в горошек, лежащее на кровати, и решила, что в целях сохранения одежды,  в своей комнате будет ходить, обмотанная в простыню.

В дверь постучали. Лиза посмотрела на часы. Было около семи вечера.

«Господи, как же быстро прошёл день.  Вот бы так быстро прошли ещё две недели. - Мелькнула мысль в её голове, и она открыла дверь. Это был мистер Бинг.

- Извините меня, мисс, - сказал он, проходя в комнату. Он с удивлением посмотрел на платье Лизы, лежащее на кровати, а затем и на неё саму,  обёрнутую в простыню. - Я вам помешал?  Вы занимались туалетом?

Лиза отрицательно мотнула головой.

- Нет. Я стараюсь до него лишний раз не дотронуться. Ваше солнце так к нему безжалостно! Я боюсь, что оно в скором времени рассыплется, и я буду похожа на оборванку.

Мистер Бинг сначала с удивлением, а затем и сожалением посмотрел на девушку и вдруг произнёс. - А, разве вам не доставили ваши вещи?

- Что вы? Конечно, доставили. Просто их … не так уж много. Я не думала, что  пробуду здесь так долго, и, что здесь такое жгучее солнце.

Мистер Бинг минуту молчал. Он явно чувствовал себя в замешательстве.

- Извините меня, мисс, это моё упущение. Я же давал слово мистеру Робу Ларгу, что вы не будете нуждаться ни в чём! И вот, совершенно это выпустил из виду. Вы должны понять, мисс, что события стали развиваться  иначе, чем мы с вами предполагали? Поэтому я…



- Успокойтесь, мистер Бинг.- Прервала его  слова Лиза. - Я всё понимаю, и мне ничего не надо. Я продержусь эти две недели.

-Боюсь, что нет. Вы не понимаете, где очутились, мисс Лиза. Позвольте вам объяснить. Семья мистера Ларга – это представители высшего света с определёнными требованиями к жизни. Вам придётся общаться с ними ежедневно.  И вы не должны чувствовать себя… - он на мгновение замолчал, кашлянул и продолжил говорить, - … ущемлённой. Вы должны им соответствовать, что бы противостоять. Я уверен, мисс Лиза, что  с их стороны в вашу сторону будут многочисленные  нападки.  И, что бы они вас не сломили…

- Я с удовольствием посмотрю, как это у них  получится. - Быстро ответила Лиза. При этом выпрямила спину и твёрдо посмотрела адвокату в глаза.

Мистер Бинг на мгновение удивился, а затем улыбнулся.

- Вы – истинная дочь … - Заговорил он, но тут же осёкся, и продолжил говорить уже другим тоном. – Я хотел сказать, что вы - русские, всегда меня поражали своим видением жизни.  Теперь я вижу, что не стоит за вас беспокоиться. Стоит лишь создать для вас соответствующую обстановку, и я этим займусь незамедлительно.

 Он чуть кивнул и направился к двери, но вдруг остановился и сказал. - Я думаю, что сегодня вечером вам не стоит показываться за ужином. Вам принесут его в комнату. Встречу с семьёй Ларгов вы начнёте с завтрашнего утра.

Лиза была рада это услышать, и остаток дня провела в блаженном спокойствии. Поужинав, она решила пойти искупаться в море. Она это делала каждый вечер. Ей нравилось смотреть на ночное море, окунуться в него, а потом подолгу лежать на тёплом песке  и смотреть на звёздное небо.

Так и в этот вечер, звёздное небо поражало красотой и масштабностью. Глядя на небо, она забывала обо всём на свете, и только с восхищением наблюдала за млечным путём и созвездием «Большой медведицы». Она не заметила, как глаза её закрылись. Ещё мгновение и она уже блаженно спала под звуки прибрежных волн.

Мужчина шёл по песку пляжа. Его ступни утопали в песке и тут же их обмывали набегающие волны. Он шёл медленно, наслаждаясь ночью, звуками моря и стрекотанием ночных насекомых. В его зубах была зажата ветка цветущего жасмина. Он смотрел на ночное море и ни о чём не думал.

Вдруг его нога запуталась в чём-то.  Он присел и поднял с песка  платье в белый горошек. Усмехнувшись, он сделал ещё несколько шагов вперёд и остановился в двух шагах от девушки, мирно спящей на песке.

Мужчина сделал ещё шаг и присел рядом с девушкой. Он вытащил ветку жасмина из зубов и бережно провёл ею по телу девушки. Сначала по её ногам, а затем и по голому животу. Лиза чуть пошевелилась, улыбнулась и затихла. Мужчина усмехнулся, оставил ветку жасмина лежать на груди девушки. Встал, перекинул её платье себе через плечо и вновь медленно зашагал по пляжу, унося платье Лизы с собой.

Лиза проснулась от того, что  прохладные морские волны стали касаться её ступней. Она быстро встала и … не нашла своего платья. Посчитав, что его унесло волной в море, она с сожалением вернулась в дом мистера Ларга, пробираясь по нему в темноте. Лиза была в одном купальнике и быстро «сливалась с обстановкой», лишь только слышала непонятный шорох или звук.

Она была уже на веранде второго этажа, как вдруг по её ногам скользнул лучик света. Лиза тут же присела за спинку плетёного кресла и  замерла. По коридору второго этажа кто-то медленно двигался. Стеклянная стена, разделяющая веранду и коридор, но и отражала звёздное небо, которое мешало разглядеть человека.

Человек был одет во всё чёрное, и нельзя было понять, кто это: мужчина или женщина. Он передвигался медленно, осторожно освещая себе дорогу светом фонарика.

Лиза боялась на него открыто посмотреть. Её белое тело очень уж было заметным на фоне темноты природы. Она продолжала сидеть за спинкой кресла, пока человек не скрылся за углом. Он вошёл в центральный зал и закрыл за собой дверь.

Лиза удивилась. Что можно делать ночью в большой зале, наполненной различным оружием? И тут она вспомнила завещание мистера Ларга по поводу поиска алмаза. Чуть усмехнувшись своим страхам, она уже спокойно встала и направилась к лестнице на третий этаж. Вдруг она поняла, что   по лестнице кто-то спускается ей навстречу.  Лиза быстро зажала рот ладонью, скрывая своё испуганное дыхание, и через минуту вновь сидела за спинкой плетёного кресла на веранде второго этажа.