Страница 41 из 46
Когда концы подковы сомкнулись, караван оказался в окружении. Многочисленные купцы, прислуга, простые ремесленники непонимающе вертели головами. Стражники насторожились, но не решались вступить в бой с превосходящим по силе противником. Повисло напряженное молчание.
Наконец внутри каравана началось движение. Один из купцов выехал вперед на своем низкорослом, но неплохо сложенном скакуне, и заговорил:
- Я Али Джафар ибн Фахрук, купец из Дамаска. Этот караван принадлежит мне. Я служу благородному правителю своего народа халифу Али. Кто посмел остановить меня?
Лан уже было открыл рот, чтобы послать ко всем чертям этого напыщенного купчишку вместе со своим «благородным правителем», но не успел.
- Я! – услышал он за своей спиной голос старика Киу. Палач развернулся и не удержался от насмешливой ухмылки. Второй человек в государстве выглядел сейчас как загнанная шавка. Пытаясь отдышаться, советник выдвинулся вперед, вернув себе лидерство.
- Я Киу – главный советник верховного жреца бога Ундея, правителя Энтэля, Арина! Эти люди – нукеры личной охраны нашего повелителя. Среди тех, кто едет с тобой есть государственные преступники моего города. Если ты знаешь об этом, выдай их добровольно, и мы не прольем крови.
- Как ты смеешь так говорить со мной? – неожиданно вскипел купец, похоже, так и не осознавший всю опасность положения, в котором оказался. – Разве я не сказал тебе, что нахожусь под защитой самого халифа Али ибн Абу Талиба – зятя пророка Мохаммада (да благословит его Аллах и приветствует)?
- Послушай, муслим. У меня нет ни желания, ни времени выслушивать, как ты восхваляешь своего господина. Просто отдай нам тех, за кем мы пришли, и продолжай путь – не стушевался Киу.
Было заметно, что советник Киу быстро сумел справиться со сбившимся во время скачки дыханием, и теперь чувствовал себя хозяином положения. Однако Али Джафар и не думал подчиняться приказу иноверца. Он медленно попятил коня, при этом его правая рука потянулась к кинжалу, заткнутому за пояс.
В следующее мгновенье произошло нечто необычное. Прокричав что-то на своем языке – Лан расслышал только уже знакомое ему слово «Аллах» - купец резко выбросил руку. В дрожащем свете факелов, которые продолжали держать в руках стражники каравана, блеснула холодная сталь. Острие вот-вот должно было вонзиться в переносицу жреческого советника, но тому непонятным образом удалось увернуться. Грозное оружие нашло себе другую жертву. Всадник, оказавшийся позади Киу, схватился за горло и повалился с лошади. Послышалось противное бульканье. Пролившаяся на землю кровь, стала сигналом к началу боя. Лан, издав дикий рев, первым пустил своего коня туда, где стражников было особенно много. Нукеры тут же подхватили его клич, и с разрывающим слух гиканьем бросились на противника.
Глава 36
Очень скоро тревожная весть обошла всех. Беру так хотелось сейчас поравняться с конем Али Джафара, чтобы узнать, что он намерен предпринять, но ему нельзя было отходить далеко от верблюда Алимы. К тому же сейчас он чувствовал себя ответственным не только за супругу. Десять семей, отважившихся покинуть город, постарались обособиться от основной массы, в которой у каждого была своя причина отправиться в дальний путь. Это было похоже на то, как родные братья, попавшие в компанию незнакомых мальчишек, стараются держаться ближе друг к другу. Из Энтэля ушли только женщины, старики и дети, не достигшие тринадцати лет. Муслимы рассудили, что будет правильнее, если мужчины задержаться в городе до тех пор, пока все правоверные не окажутся в безопасности. Все, кто способен держать в руках оружие, остались в своих домах. Так что весть, дошедшая до Киу, не совсем отражала правду.
Такой маневр был нужен еще и для того, чтобы эркины не подняли шум в связи с пропажей такого количества семей.
Старейшины также не захотели спасаться бегством, и остались в городе. Как-то само собой вышло так, что именно иноверец оказался единственным, кто был способен позаботиться об этих людях.
Нет, отходить далеко от Алимы и таких же, как она женщин, лишивших себя заботы мужей, было нельзя. Однако Али Джафар, похоже, и не думал ничего предпринимать. Он даже не распорядился, чтобы нукеры изготовились к битве. Огромный караван, представляющий легкую добычу посреди степи, даже не ускорил движения.
Топот копыт звучал уже совсем близко. Беру потянулся к рукоятке меча. Один из нукеров проскакал на расстоянии вытянутой руки от него, но кузнец не решился сбить его, боясь, что может только навредить этим. Оглядываясь по сторонам, Беру с ужасом обнаружил, что нукеры огибают караван, захватывая его в кольцо. Только когда купцы оказались полностью окруженными, Али Джафар остановил своего коня. Все остальные тут же последовали его примеру.
Беру не понимал, как купец мог допустить такую оплошность. Теперь, даже если удастся отбиться от псов Арина, спастись удастся лишь единицам. Кузнец старался избегать мрачных мыслей о своей вероятной кончине. Беру понимал, что страх сейчас только ускорит его гибель. И все же, как бы он не старался, это постыдное чувство все же пробралось в его голову. И именно эта мысль напомнила ему о еще большей ответственности, которую он нес перед магометанами. Если кому-то взбредет в голову обыскивать его труп, то рукопись попадет в лапы жреца. Чем это грозит Беру уже знал.