Страница 6 из 11
— Нет, зверь ходит тихо, и…
Не успел Роланд договорить, как из леса весело улюлюкая выскочил небольшой отряд около десяти человек. В наступающей темноте Бойлу удалось разглядеть, что незнакомцы одеты не многим лучше, чем он сам: потрепанные рубахи да плотные шерстяные штаны — вот и все одеяние. Из оружия старик насчитал пару ножей, один меч, три дубинки, арбалет и два лука.
— Стой! пр-р-р-ру-у! Приехали! — озорно выкрикнул высокий юноша лет двадцати, одетый в зеленую, явно короткую рубаху.
— Кто такие? Куда путь держите? — поддержал товарища мордатый бородач в смешной широкополой шляпе.
— Им нужны деньги, — раздался у самого уха Бойла горячий шепот Роланда.
Старик улыбнулся, ловким движением снял мальчика с плеч, аккуратно усадил на землю и сказал:
— Роланд, ты посиди здесь, пока я с ними разговариваю. Хорошо?
Мальчик кивнул.
— Замечательно, — улыбнулся старик, обернулся и обратился к незнакомцам: — Вечер добрый, меня зовут Бойл Амфидоли. Я и мой внук идем к озеру Конго-Тонго.
— А денежки у тебя есть, Бойл Амфидоли? — спросил бородач.
Из-за спин разбойников выскочил коротышка в цветастой куртке и чудной черной треуголке. В руках он держал огромный поварской нож, который заменял ему рыцарский меч:
— У нас за проход денежки платят!
— У меня есть три медных монеты да зимняя туника, — честно признался Бойл.
— Три монеты! Ты слышал, Курд?! Три медных монеты! — прокричал карлик высокому крепкому бородачу с черной повязкой через левый глаз, а затем, вскинув голову в ночное небо, разразился низким гортанным хохотом.
— Да заткнись ты, Мирт! — резко оборвал его одноглазый, отвесив звонкую оплеуху.
Карлик, притворно взвизгнув, скрылся за спинами товарищей.
— Меня зовут Курд, я предводитель этих бравых ребят, — представился бородач. — Почти десять лет я промышляю в местных лесах разбоем, но никогда не слышал о Конго-Тонго. Что это за место? Зачем вы туда идете?
Вопрос Курда застал Бойла врасплох. Во-первых, старик не имел представления, где находится озеро, а во-вторых, не должен был выдавать чужой секрет. Об озере он упомянул от испуга и теперь не знал, как исправить ситуацию. На несколько бесконечно долгих мгновений над дорогой повисла мертвая тишина.
— Конго-Тонго — название озера в пещере. Оно находится в Большой пустыне по ту сторону Черных гор, — прервал тишину звонкий мальчишеский голос. — Тот, кто выпьет воды из него, сможет исполнить любое желание. Я хочу, чтобы озеро научило меня ходить.
Старик обернулся. Мальчик сидел на дороге и аккуратно, словно вокруг ничего не происходило, складывал подобранные в дорожной пыли камешки один на другой.
— Ух ты! — улыбнулся главарь разбойников и подошел к Роланду. — Так ты говоришь, сорванец, что вы идете к озеру в Большой пустыне, вода которого исполняет желание любого человека?
— Да.
— И оно исполнит желание любого? Даже такого старого грешника, как я?
За спиной Курда послышались ехидные смешки.
— Конечно! — ничуть не смутился Роланд. — Это всего лишь вода, ей нет никакого дела до ваших грехов.
— Ишь ты! — восхитился Курд.
Бойлу показалось, что в свете восходящего ночного светила в глазах разбойника блеснула слеза.
— Старик, а у тебя смышленый внук. Как тебя звать, малец?
— Роланд.
— Что ж Роланд, добро пожаловать в лагерь Красного Курда, — произнес разбойник, а затем, повернувшись к Бойлу, добавил: — Вы же не собираетесь ночевать прямо на дороге?
— Нет, — ответил старик, решив положиться на волю случая.
Курд, подхватил мальчика, усадил его к себе на плечи и сказал:
— Тогда в путь, тут совсем недалеко.
Лагерем Красного Курда оказалось небольшое поселение, насчитывающее два десятка сплетенных из побегов ивняка хибар, расположенное в лесной лощине. Крыши хибар были покрыты еловым лапником, а низкие входы закрывали звериные шкуры. В лагере пахло дымом и жареным мясом.
Когда разбойники вошли в лагерь, навстречу им вышли женщины. В глазах у многих стояли слезы.
«Представляю, каково им проводить время в ожидании мужей», — подумал Бойл, наблюдая, как нежно встречают женщины мужчин.
Назначив сбор на утро, Курд распустил боевых товарищей по домам и пригласил гостей в свою хибару.
— Идем, — сказал он, обращаясь к старику, — сегодня вы переночуете у меня, а завтра утром мои люди проводят вас до деревни.