Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 23



Войдя в дом, я почувствовал резкий запах старины, который отдавал кислотой. Прихожая была темной, но в ней было по- своему уютно. Была здесь и дюжина тряпок, разбросанных по грязноватому полу, и десяток черно-белых фотографий молодой семьи, состоящей из двух влюбленных. Прямо напротив, находилась лестница, на которую кто-то заботливо постелил зеленый ковер с желтыми узорами в форме цветов. В гостиную вела арка, над которой висело жутковатое в свете полумрака чучело северного оленя. Вошедшая следом старушка, жестом указала мне направление. 

-Проходите в гостиную мистер, эм… 

-Джозеф Керри. Благодарю за гостеприимство. - Повесив куртку на крючок, я нырнул в арку, и тут же осмотрелся. Комната была ничуть не лучше прихожей, выделяло ее среди прочего только наличие камина и мягкого дивана, а лежащий на полу плюшевый медведь сосредотачивал на себе внимание. Весь в заплатках и пыли, он как будто нес в себе частичку прошлого, которое привело меня в этот дом. Присмотревшись к игрушке, я обнаружил в ее плюшевых лапках золотой медальон в виде сердца, на котором была выгравирована надпись. « Моей прекрасной принцессе, от папы». Убедившись, что со стороны входа, а так же окон за мной никто не смотрит, я открыл медальон. Клочок вырванной фотографии был воспринят как палка в колесо, но я все же внимательно его осмотрел. На нем была частичка лица, а так же что-то, напоминающее женский, зеленоватый глаз. Закрыв медальон и пройдя по комнате в сторону камина, я припал к стеллажу с книгами. Приветствующий меня во всей красе Ян Флеминг, чье имя занимало две верхние полки, только забрал время. Джон Ле Карре, на полке ниже последовал его примеру. Я уже было отчаялся, как вдруг обнаружил вдвое сложенную газету. Шершавые страницы развернутой газеты повергли меня в шок. Бегло просматривая ужасные картинки с лицами без вести пропавших молодых особ, я нашел нужный мне текст. 

Уолд сити Пост. 

По данным полицейского департамента, случаи пропажи девочек двенадцати лет участились. Полиция активно работает в этом направлении, но результаты пока не утешительные… 

Звук торопливых шагов вынудил меня сложить газету на ее законное место. Вошедшая в комнату старушка была в плачевном состоянии. Трясущимися руками она потянула ко мне поднос с кучей салфеток и сервизной чашкой, как вдруг ее пальцы соскользнули, и обжигающий чай оказался на полу и частично на моих ботинках. 

-Прошу прощения. Какая же я растяпа. Я дико извиняюсь за это недоразумение мистер Керри. – Расплакалась она. 

- Да ничего страшного миссис. – Одна из намокших салфеток оказалась прямиком в переднем кармане. Возмущенный, я уже хотел достать ее, как вдруг увидел серьезный взгляд, и едва видимые, характерные покачивания головы из стороны в сторону. 

-Послушайте миссис. Я хочу вам помочь. Но мне нужны сведения. Ваш муж ведет себя очень странно. – Шептал я на ухо несчастной старушке, которая упав на колени, сквозь всхлипы, кивала в истерике. 

- Он говорит о тех вещах, что привели меня сюда, и я хочу, чтоб вы мне помогли. - Обняв ее, своей худощавой рукой и припав на колено, я на мгновение представил то состояние, в котором на данный момент пребывала ее психика. Убитая горем старушка кивала в такт моему шепоту. 

-Я помогу вам, только после того как вы поможете мне. Я должен докопаться до правды, должен. Помогите мне найти девочку, я вас умол…- Щелчок взведенного курка оборвал мой шепот, создав короткую, напряженную паузу. Затем, пронизывающий голос старика, который был тихим и напористым. 

- Медленно. Медленно подними руки вверх. - Находящийся в шоковом состоянии, я все же взял себя в руки и с ответом медлить не стал. 

- Я понял вас мистер. Пожалуйста, не нервничайте. - Словно в замедленной съемке, я подчинился и спустя десять секунд, мои руки оказались над головой. 

- А теперь, вставай и убирайся вон из моего дома! - Уже более экспрессивным голосом проговорил он . Глядя на заплаканную старушку, я кивнул, дав понять, что знаю, что делаю и произнес мягким голосом. 

- Я ухожу. Не нужно агрессии, мистер, я вас услышал. 

Сопроводив мою персону до входной двери, старик указал дулом винчестера на куртку. 

- На улице холодно. Смотри не намокни. - Саркастично прошептал он. 

- Благодарю вас мистер. – Надев куртку, и с силой надавив на холодную ручку, я выскочил на улицу и, сутулясь под натиском мерзлого ливня, быстрым шагом направился к машине. Терзаемый мыслями, что все же не смог поговорить с хозяйкой фермы, я сел в линкольн, который, за время моего отсутствия успел сильно охладиться. Тяжело вздохнув, я достал сигареты из бардачка и, закурив, стал вглядываться в потоки воды, которые старательно омывали лобовое стекло, обдумывая все произошедшее. Девочку видел этот пожилой человек, но в утренних новостях он вел себя совершенно иначе и выглядел вполне здоровым. Этот же, ведет себя как псих с большой дороги. Угрожает и хамит, всячески провоцируя агрессию. 

- Они придут за тобой. Тебе не спрятаться. - Остро отпечатавшаяся в памяти картина. Психопат держит за грудки человека, не контролируя свои действия. Понимание того, что он мог застрелить меня в своем доме в любую секунду, мешало рациональному мышлению. Старушка, не просто так пригласила меня в дом. Так же, слова девочки на одиноком шоссе. Теряя сознание и вглядываясь в женский силуэт, я отчетливо слышал ее голос. 

- Они уже близко. – По спине пробежала волна мурашек. Это ли не совпадение?! Да, твою ж мать Джозеф! Ну конечно, это совпадение, а так же то, что передала… Меня осенило. Старушка не звала меня пить чай, а собиралась передать мне записку! Судорожно достав из кармана мокрую и весьма потрепанную чаем салфетку, я стал всматриваться в неразборчивую надпись. Слово из четырех букв, словно подвело итог моим догадкам. «BARN» (Сарай). 

-Пазлы встали на место. Девочка в сарае. Черт! Черт! Черт! – Я несколько раз ударил руль мокрыми ладонями. Маньяк находится прямо в этом доме, и полиции невдомек, что творится у них под носом. Они не найдут девочку, потому что он не выпустит ее, а старушка в панике и напугана. Нужно идти к шерифу и рассказать. Хотя… Что я скажу? Доброе утро, я Джозеф Керри. Ехал на рождество домой, и попутно с этим в Хэллоуин узнал, что на ферме в Блайнд - Виллидж находится девочка, которую держат в сарае. Нет, не так. Доброе утро, я мистер Керри и у меня есть сведения о пропавшей девочке. Ее держит на ферме безумный старик. Абсурдность собственных умозаключений ставила в тупик. Он не поверит мне, учитывая то, что старик живет здесь уже довольно давно, а я приезжий. Начнутся вопросы уже ко мне. Ну и сам безумец может подкинуть угля, сказав то, что выгнал меня со своей собственной фермы под дулом винчестера. А тем временем, счет уже идет, возможно, на секунды и черт его знает что делать. Нет, в полицию я точно обращусь в последний момент. Вторым серьезным аргументом на чаше весов выступила семья. Я могу прямо сейчас развернуться и поехать в Мантео, но у девочки тоже есть родители и сейчас от моих действий может зависеть ее жизнь. Я никогда не был героем и врятли им стану, но думаю, что в такой ситуации большая часть людей последовала бы моему примеру. Открыв дверь автомобиля, я ощутил стремительный напор воды, который с шумом обрушился на руку. 

Обойдя ферму с обратной стороны и сопротивляясь дождю и грязи, я все же добрался до участка, на котором стоял одинокий, старый сарай красного цвета. Убедившись, что во дворе никого, я перемахнул через невысокий, деревянный забор. За толщей ливня было сложно что-то увидеть, но яркая вспышка молнии осветила силуэт старика, который быстрым шагом двигался в мою сторону. Открыв незапертую дверь и ввалившись вовнутрь, я осмотрелся. Темное помещение было напичкано садовыми принадлежностями, всяким хламом и рабочими инструментами. Лихорадочно осматривая сарай на предмет мест, где можно спрятаться я уже начал терять надежду, как вдруг увидел путь к спасению. На одинокой вешалке в темном углу висел черный плащ, прикрытый широкополой шляпой. Примерно оценив свое физическое состояние, я ринулся к вешалке как к единственному выходу. 

-Надо было пристрелить ублюдка. Они велели мне это сделать. Но тогда бы мне пришлось убить Роузи. Нет! Нет! Нет! - С раскатом грома старик вошел в сарай в тот момент, как я уже одетый в черную ткань опустил шляпу на лицо. Метающийся из стороны в сторону безумец припал к инструментам. 

- Этот шепот. Нет, не заставляйте меня это делать. Роузи не виновата! Я не стану! 

Подойдя к центру помещения, и откинув грязный ковер, старик принялся ковыряться в полу. Потянув на себя доски, он открыл потайную дверь в подвал, из которого был слышен скрежет и металлическое лязганье. Сумасшедший фермер смотрел вниз в течение продолжительного времени, которое будто остановилось, не давая мне продохнуть. Наконец, отпрянув от подвала и что-то буркнув себе под нос, он вышел из сарая, оставив меня наедине с открытой потайной дверью. Поправив шляпу на голове, я медленными шагами подошел к дыре в полу. Бело-розовые вспышки ослепили меня. С трудом преодолевая боль в глазах, я закрыл дверцу подвала, и с ужасом обнаружил, что кожа на руках начала приобретать мертвенно - белый оттенок, а пальцы вытягиваться. Изнемогая от физической и душевной боли, я с криками начал крушить все подряд, а за спиной послышался знакомый хриплый голос. 

- Добро пожаловать, Джозеф Керри.