Страница 21 из 54
Что ж, те краткие миги перестрелки, которые он успел узреть, весьма доходчиво объяснили ему — что такое «расстрелять всех нафиг». Зрелище то ещё: насквозь мокрый от пота, залитый кровью качок с бешеными глазами шмаляет всех из пулемета, сверкающим веером трассируют пули и чпокают в тело, из которого красными фонтанчиками выбрызгивается ярко-алая кровь.
К счастью, мелкого шпиона заметили, с руганью поспешно выключили телевизор, поймали постреленыша и, всыпав леща по заду, унесли в постель. Где он, впрочем, долго не мог уснуть, всё вспоминались те кровавые кадры из боевика.
Эти случайные анонсы, однако, послужили чем-то вроде вступительного жизненного экзамена для маленького Гарри, когда в один из солнечных и ничем не омраченных дней семья Коломбо отправилась в Чейз-банк снять некую сумму денег для покупки нового холодильника. Старый агрегат совсем вышел из строя, перестав охлаждать продукты, что неудивительно вообще-то: его ещё отец Фрэнка покупал, и он уже лет сорок тарахтел на кухне, служа верой и правдой, пока не выдохся вконец. Так что, подтерев очередную лужу, вытекшую из умирающего «Свена», железную коробку погрузили в грузовик и увезли к месту его последнего упокоения — в пункт приема металлолома. А Фрэнк, посовещавшись с супругой, решил провести субботний день с пользой и максимумом удовольствия, для чего взял с собой младших детей Майю и Гарри и отправился сперва в банк, чтобы потом без помех прогуляться с ребятишками по магазину бытовой техники и неспешно подобрать нового верного друга на кухню.
Как же глазенки у Майи загорелись! Придя в восторг, она ка-а-ак начала перечислять новые модели холодильников, выпущенные в восемьдесят третьем году, что даже Гарри заинтересовался и размечтался о шикарной двухкамерной модели прошлого года выпуска — ему казалось, что если у них появится большой холодильник, то в нем против обыкновения будет очень много еды. Ну, а как же, он же двухкамерный!
Стоять в очереди к стойке за распиской было неимоверно скучно. Живая и подвижная Майя вскоре топталась и гарцевала на месте, как застоявшаяся лошадка, а Гарри отчего-то потянуло в сон и он весь узевался, чуть не падая от широченных зевков. Ну… атмосфера в данный момент к тому способствовала, пожалуй: тихо жужжал кондиционер, шуршали газеты, чьи владельцы от нечего делать перелистывали, читая, где-то в отдалении стучала одинокая печать, пробивая кому-то визу куда-то, и монотонно, фоном, шушукались две пожилые дамы…
И вот в это сонное банковское царство, в снулую очередь, ворвался хаос в лице некоего парня: грязные спутанные волосы до пояса, безумно выкаченные рыбьи глаза, наркотическое опьянение и короткий полуавтомат в руках — вот его примерное описание для полноты картины. Короткая очередь в потолок и визгливый вопль вслед:
— Всем на пол! Это ограбление, с-суки!!!
Гарри и Майя тут же оказались за спиной отца и были втиснуты в угол в самой дальней стене за столиками и креслами — реакция Коломбо была просто сверхъестественной.
— Сидите тихо, как мышки… — шепнул он им, пригибая их головы к полу. Дети послушно съежились, крепко обнявшись.
Что происходило дальше, было не совсем понятно. Что-то истерично орал обдолбанный псих, нервно отгавкивались из-за стойки банкиры и кассиры, силясь донести до нарика, что у них нет того, чего он просит. А псих, как выяснилось, просил не денег, а какого-то мета. И если ему не дадут колес, то он тут всех перешмаляет к едреной матери! Вот и пойми их потом: не то банк с аптекой перепутал, не то вовсе последние берега растерял…
— Да вашу ж мать! Всё!!! — и автомат на людей нацелил. Но выстрелов почему-то не последовало. Коломбо встал. Очень приметный и яркий в бежевом своем плаще, он сильно выделялся над лежащими на полу людьми.
— Ляг, папаша! — взревел волосатик, наводя автомат ему в грудь. Коломбо шагнул к нему, молча и спокойно подняв руки. Парень попятился, снова взвизгнул: — Ку-у-уда? Ляг, на хрен, я сказал! На хрен, на хрен…
Гарри, побелев от ужаса, смотрел, как его отец продолжает идти навстречу смерти, всё так же спокойно и уверенно раскинув руки. Дошел почти вплотную и встал напротив так, что дуло прямо-таки уперлось ему в грудь. И так же спокойно смотрел в глаза. Твердо и проницательно, с пониманием всех последствий, смотрел Коломбо в безумные глаза убийцы. Ты можешь стрелять, сынок, но я при этом умру первым, потому что мой долг не позволяет оставить без защиты тех, кто остался за моей спиной. А за спиной Коломбо были дети.
Медленно придвинув правую руку, Фрэнк осторожно возложил ладонь на вороненный ствол, и мягко, аккуратно забрал смертоносное оружие. Тут же в оцепенелую тишину ворвалось море звуков и красок: лай и вой сирен полицейских машин, забегали по стенам рыже-красные огни скорых карет… И загомонили растерянные люди.
Покупку холодильника пришлось отложить на потом. Потрясенный подвигом отважного полицейского, народ ещё долго потом обсуждал его невероятный поступок: шутка ли, голыми руками обезоружить бешеного маньяка… И только дети знали, чего это стоило их отцу. Миссис Коломбо полчаса отпаивала бледного Фрэнка, который не мог удержать стакан с успокоительным в своих дрожащих руках. Потому что мало понимать психологию преступника и знать, какими методами противостоять ему, надо ещё иметь и недюжинную храбрость, чтоб пройти к нему вплотную и забрать пистолет из нервной руки, просто зная, что парень — не убийца. В данном случае это был наркоман, и наркоман непредсказуемый. Но Коломбо тоже был не просто полицейским в тот момент — он защищал своих детей.
====== ~ 11 ~ Один очень длинный день ======
Через два года дорожная морока, слава богу, закончилась. Гарри исполнилось семь лет, и он перестал со скуки пересчитывать опостылевшие улицы: Александер-стрит, Милфорд-стрит, Лексингтон-драйв, Миртл-стрит, Калифорния-авеню, потом с Сейлем-стрит до Уилсон-авеню мимо Бродвея до Айви-стрит вплоть до начала Южной Пасифик-авеню, что означало, что северный Глендейл остался позади… Затем, миновав Хоторн-стрит и Гарвард, старый Пежо косолапил до самого конца — до Вайн-стрит мимо Ок-стрит за Колорадо и Элк-авеню. Потому что чертова школа Томаса Эдисона стояла именно там, на пересечении Вайн-стрит и Южной Пасифик-авеню.
И если у нас, у автора и у читателей, свело челюсти и зачесались глаза от бесчисленных авеню и стритов, то давайте простим и поймем, как несладко приходилось Гарри, который эти охреневшие улицы пересчитывал аж два года подряд по пути в школу!.. Теперь, когда его перевели из «детсада» в нормальную начальную среднеобразовательную школу на самой Доран-стрит, у Гарри словно крылышки за спиной выросли, так счастлив он был избавиться наконец-то от малышовой группы пяти-шестилеток. О том, что он сам малыш, Гарри предпочитал не думать.
Его старшие братья, правда, тоже на месте не стояли, а на те же два года унеслись вперед и были переведены в среднюю школу, так что, увы и ах, Гарри никак не мог их догнать. Но, господи ты боже мой, как же это оказалось здорово: сесть в желтенький автобус и поехать на занятия самостоятельно!
Просыпаясь, Гарри козликом скакал в ванную — умываться и чистить зубы. Потом так же по-козлячьи возвращался в комнату, где неспешно переодевал пижамку, сменяя её на повсеместную и повседневную одежку, состоящую из штанов с майкой-ковбойкой, надевал на ноги сандалии и, собрав школьный рюкзачок, развеселым архарчиком прыгал вниз по лестнице на первый этаж.
Бросив заплечный мешок с учебниками в прихожей, Гарри припрыгал на кухню и, звонко поздоровавшись с родителями, сел на стул. Мама тут же поставила перед ним тарелку с мягкими вафлями, щедро политыми кленовым сиропом, и высокий стакан молока. Майя, бывшая некогда тарахтелкой, сейчас упоительно и молча о чем-то мечтала, ковыряясь в чашке с хлопьями. Мелкая Мирабель, которой исполнилось четыре года, казалось, сменила Майку на посту — тараторила без умолку, не забывая размазывать по тарелке овощное пюре. Патрик и Сэм, сильно вытянувшиеся к своим двенадцати-тринадцати, лениво грызли гренки вприкуску к полоскам жареного бекона, тишком посылая обглоданные корочки под стол, где их благодарно и бесшумно принимал бассет по кличке Пёс, переправляя контрабандные кусочки по назначению — в желудок.