Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 86

 

Миссис Гилберт удалось найти в гостинице горничную, которая за пару монет согласилась заняться моими волосами и соорудить из них нечто, что напоминало бы изысканную прическу леди. Вышло весьма недурно.

Для этого бала я подготовилась основательно. У меня было время заказать у модистки платье, которое не в пример готовым, идеально село на мою фигуру. Шелк цвета морской волны оттенял рыжие волосы самым выгодным образом, заменяя отсутствие драгоценностей в прическе, а пышная юбка подчеркивала тонкую талию. Удовлетворенная своим отражением, я поспешила к Мансфилдам.

Очередь при подъезде к особняку, лакеи, лестница, галерея… Все как всегда. За исключением одного: при объявлении дворецким моего имени, всего лишь малая часть присутствующих обернулась посмотреть на только что прибывшую гостью. Но по мере моего спуска, ситуация менялась в лучшую сторону. Мужчины восхищенно осматривали мою фигуру, а женщины заинтересованно рассматривали наряд. Я улыбалась и кивала уже знакомым мне гостям, пристально всматриваясь в толпу. Как бы ненароком не столкнуться с собственной семьей или Эдмундом. Мисс Петерсон не узнала меня без белого чепца и унылого платья горничной, но другие ведь вполне могли.

Миссис Гилберт направилась к компаньонкам, зорко наблюдавшими за своими воспитанницами, при этом методично попивая ликер. Я же влилась в небольшой круг гостей, где было несколько моих знакомых. Постепенно наша небольшая компания обрастала новыми лицами, многих привлекли шуточные споры и громкие взрывы смеха. Но вдруг все разом замолкли как по команде, когда дворецкий объявил:

- Лорд Джеймс Гамильтон, герцог Аберкорн! Мисс Кэролин Петерсон! Миссис Эмма Джонсон!

Гости вокруг внимательно изучали спускающуюся в залу троицу. После спектакля «Танцующая в ночи» (я кстати не помню, чем там дело кончилось), слухи о помолвке Гамильтона на девушке из Мерики распространились по городу со скоростью молнии. Не каждый сезон удается стать свидетелем такого знаменательного события, как свадьба герцога. В отличие от всех остальных, я кинула на будущую пару один единственный взгляд и отвернулась. Мисс Петерсон выглядела блестяще, как и полагается невесте его светлости. Я невольно сравнила свой и ее наряды, и огорченно вздохнула.

- Моя пташка, вы выглядите совершенно убитой! Поделитесь, что с вами случилось? – от взгляда лорда Аттвуда не укрылась моя резкая смена настроения.

- Платья других дам выглядят намного прекраснее, чем мое, - искренне пожаловалась я.

- Будет вам, - лорд слегка сжал мою руку, - Не платье красит девушку. Вы выглядите прелестнее всех в зале.

Комплимент Аттвуда заставил меня улыбнуться.

- Другое дело, - одобрительно произнес барон и пригласил меня на танец.

Поразительно, как мои старые знакомые открывались мне с совершенно другой стороны. Лорд Аттвуд, которого я раньше считала старым плутом и любителем дамских юбок, теперь вовсе не казался таковым. Он сыпал комплиментами направо и налево, и даже самые некрасивые девушки расцветали от его слов и хорошели чуть ли не на глазах. Мистер Роудж, вечно поддакивающий и раздражающий, всего лишь стремился всем понравится, и что в этом было плохого? Окружающие меня люди стали действительно мне интересны.

Незаметно для себя после очередного танца, я оказалась среди гостей, обступивших лорда Гамильтона. К моему облегчению мисс Петерсон со своей тетей здесь отсутствовали. Я уже сама приподняла юбки, чтобы отойти, как меня окликнул глубокий, равнодушный голос:

- Мисс Боунс, не окажете мне честь?

Гамильтон протягивал мне руку и пристально смотрел в глаза.

- Хорошо.

Выразиться более вразумительно не представлялось возможным.

Не помню, как мы прошли в центр залы, где другие танцующие уже были готовы пуститься в вальс. Я брела словно в тумане, держась за руку Гамильтона, а в моей голове проносились не связанные друг с другом мысли.

Герцог обнял мою талию, и мы закружились под чарующие звуки музыки. Правда. Игра музыкантов была поистине волшебной. Я смотрела прямо в зеленые глаза, не отрываясь и практически не моргая. Наверное, нам больше не будет суждено оказаться вот так близко, и я хочу насладиться каждым моментом этого вальса.

Гамильтон оставался серьезным. Никакого намека на улыбку или вообще какое-либо чувство. Я уже давно приметила эту его особенность, захлопывать все эмоции внутри, надевая маску равнодушия и отрешенности, не позволяя никому видеть себя насквозь. Только пару раз мне удавалось застигнуть герцога, не спрятавшимся за своей привычной скорлупой. Он казался таким… участливым. Надежным и близким, словно мы были хорошими друзьями. Ох, мечты, мечты.

- Леди Виктория, - Гамильтон нарушил наше молчание, - Мне следует признаться вам.

Я чуть было не наступила герцогу на ногу. В самом деле! Нельзя же вот так, посреди танца, делать подобные заявления.

- Мне известно, что пять дней назад вы поселились в гостинице «Северная тропа» и регулярно посещаете различные мероприятия.

При известии о том, что все это время герцог следил за мной, я и правда почти оступилась. Но благодаря умению Гамильтона вести танец, все обошлось, и я избежала позора, не растянувшись на полу, создавая серьезное препятствие на пути вальсирующих. Тем временем герцог продолжал как ни в чем ни бывало: