Страница 42 из 86
- Да что вы говорите, - в тоне дворецкого я почувствовала издевательскую нотку, - Милорд занят, беспокоить его нельзя. К тому же, какое у вас может быть к нему дело, мисс?
- Не ваше дело, - ответила зло и пожалела. Все-таки дворецкий самый старший слуга в доме, и если уж он обратится к герцогу с жалобой…
Дворецкий сложил руки на груди и недобро посмотрел в мою сторону:
- Вы не соблюдаете субординацию. За ваш дерзкий язык я буду вынужден…
Оглушительный звон разбившегося стекла прервал речь дворецкого на полуслове. За звоном последовало чье-то ругательство. Судя по всему, звук исходил из кабинета его светлости. В ту же секунду дворецкий ринулся к двери, только что фалды развивались за спиной, как из комнаты появился Гамильтон собственной персоной. Герцог поддерживал левую руку, с которой капала кровь. Заметив нас, он удивленно застыл.
- Милорд! У вас рана, нужно промыть и перевязать…
- Ерунда, Фодсворд! Случайно уронил графин и потянулся убрать осколки.
- Мисс Лола, немедленно принесите спирт и бинты! Да поспешите! Милорд, зачем же вы сами…
Я чуть ли не бегом отправилась в подвал на кухню. Истинно, это помещение было центром дома. Что-то в словах и тоне Гамильтона мне показалось иным… Но мне было некогда об этом задумываться.
Я обернулась быстро. Гамильтон сидел в кресле у камина, а дворецкий крутился вокруг него словно курица-наседка.
- Ну наконец-то! – воскликнул старый слуга, - Вас молодых только за смертью посылать. Вы свободны.
Я пыталась придумать предлог, который позволил бы мне остаться. Не могла же я уйти от герцога с пустыми руками! Но он сам мне в этом помог:
- Фодсворд, будет вам. Идите и отдохните. Я уверен, что Лола прекрасно со всем справится.
Дворецкий бросил на меня недовольный взгляд, говорящий о том, что он как раз-таки уверен в обратном, но перечить герцогу не стал.
- Я буду поблизости, милорд, - Фодсворд поклонился и вышел из кабинета. Даже матушки не оберегали целомудрие своих дочерей как этот дворецкий оберегал от меня Гамильтона. Можно подумать.
Я никогда не перевязывала ран и даже не представляла с чего начать.
- Вы собираетесь стоять и смотреть как я истекаю кровью? – Гамильтон пытливо смотрел на меня, но в голосе не было и намека на недовольство. Скорее дружеское подначивание. Что же с ним случилось?
Я приблизилась к герцогу и уселась подле него.
- Что мне делать?
- Для начала хотелось бы, чтобы вы сняли этот чепец.
О чем он? Я непонимающе глядела на его светлость, но его здоровая рука уже тянулась к моей голове. В следующий миг уродливый чепец уже летел в сторону.
- Так гораздо лучше.
Неужели? А по чьей вине, я оказалась в таком положении? Но спорить с ним не хотелось. Особенно, когда герцог был в таком необычном настроении.
- Лорд Гамильтон, может мы все-таки займемся вашей раной?
- Разумеется.
- Так с чего же начать? – повторила я свой вопрос, чувствуя себя глупо, хотя комедию тут ломал он.
- Оторвите кусок бинта и смочите спиртом, потом приложите к руке.
Я поступила так, как велел Гамильтон. Меня сильно смутил момент, когда пришлось взять его руку в свои, но еще больше смутил тот факт, что от ладони герцога уже пахло спиртом, точнее алкоголем! Я испытующе посмотрела в лицо Гамильтона, но его светлость абсолютно спокойно наблюдал за моими действиями.
- У вас очень нежные руки, - неожиданно сказал он, отчего я случайно нажала на рану, - Ай! Вот, стоило только вас похвалить…
- Простите.
Возможно ли, что Гамильтон находился под действием алкоголя? Вел он себя крайне непривычно. Слишком расслабленно.
- Зачем вы пришли?
- Я хотела попросить у вас денег, - заявила напрямик.
- Опять?
- Не для себя.
- Это что-то новое, - протянул Гамильтон, - Теперь оторвите кусок бинта побольше и перевяжите.
Я сделала как полагалось и продолжила:
- В вашем доме работает служанка Лилли, и она мечтает попробовать десерты в «Вэлнийской роще».
- Один такой десерт стоит около десяти фунтов. Почему же я должен расщедриться ради этой служанки? Откуда такое рвение?
- Потому что она добрая и милая, но волею судьбы вынуждена всю жизнь прослужить горничной! И как только я верну себе свое имя, я обязательно заберу ее у вас!
Ох, не хотела я говорить последнее предложение. Гамильтон посмотрел на меня неописуемым взглядом.
- Я ценю ваш благородный порыв, - произнес он после некоторых раздумий, - Но согласитесь, я не могу себе позволить дать деньги Лилли.