Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 23



— Так почему нельзя вывести их оттуда? — спросила она.

Друг откинулся на стуле.

— Ты же знаешь, что животные, птицы и рыбы не могут пройти Вратами?

Алиса кивнула.

— Более того, — продолжил Бернард. — Ирбужец… или пусть будет человек. Так вот, человек, пьяный до беспамятства или накачанный наркотиками, тоже Вратами не пройдет. Знаешь, почему?

Алиса поняла мысль друга. Через Врата нельзя провести того, кто не осознает самой сути перехода. Если человек будет настолько пьян, что не отличит Врата от простой арки, то и Врата не примут его за межпланетного путешественника. Схожая ситуация с животными. Они не знают, что такое Врата. Не понимают, что, пройдя ими, окажутся на другой планете. А потому Врата для них — не более чем металлическая дуга, переливающаяся разными цветами.

— Они не хотят покидать Торнор? — тихо спросила Алиса.

— Да, — подтвердил Бернард. — Мы пытались. Но помочь им не в наших силах. Они этого не хотят. Жители Торнора уже ничего не хотят.

Официант поставил перед Бернардом стакан с новой порцией падмана. Неодобрительно покосился на нетронутый кофе Алисы, но от комментариев воздержался. Алиса дождалась, когда он скроется за барной стойкой, и продолжила расспросы:

— Но там ведь есть дети?

Бернард кивнул.

— Есть. Однако рождаемость катастрофически снижается.

— Так почему нельзя спасти хотя бы их? Рассказать сказку про другой мир и убедить пройти Вратами. Неужели это тоже проблема?

— Убедить можно, — Бернард принялся насыпать в стакан багнию. — Вот только недостаточно просто увести ребенка с Торнора. Пойми, эти дети появились на свет в совершенно другом мире. Они не выживут, если не создать для них специальные условия.

— Я понимаю, что это сложно, — Алиса подалась вперед. — Но ведь возможно?

— Возможно.

Ложка описывала в стакане круги. Бернард задумчиво разглядывал напиток. Алиса ждала продолжения.

— Дети Торнора — насущная проблема, без конца вызывающая споры и разногласия.

Алиса нахмурилась.

— Я все равно не понимаю, почему вы не заберете их с Торнора.

— Видишь ли… — Бернард запнулся, подбирая слова, вздохнул и продолжил: — Мы не можем просто взять и разлучить детей с родителями.

— Что за чушь! — не выдержала Алиса.

Ирбужец швырнул ложку на стол.



— Думаешь, только мы с тобой сидим и рассуждаем на эту тему?

Алиса сжала зубы. Бернард шумно выдохнул и гневным голосом продолжил:

— Мы не вправе решать за них. Думаешь, эти дети будут рады, если мы обманом заберем их с Торнора? Думаешь, они не захотят вернуться к райской жизни? Не захотят снова увидеть родителей?

Алиса сидела прямо и не находила слов. Она могла упрекнуть ирбужцев в бессердечии, назвать их лицемерами или эгоистами. Вот только Бернард был прав. У этих детей есть мама, папа и безоблачная жизнь в идеальном мире. Да, цивилизация Торнора вымирает. Но стоит ли ее спасение тех страданий, которые выпадут на долю каждого отдельно взятого ребенка?

Бернард принялся цедить вторую порцию падмана. Алиса глянула на друга и вопрос, мучивший ее с самого утра, снова забрался в голову. Почему он заставил ее соврать детективу? И тут неожиданная догадка загорелась в мозгу яркой лампочкой. Ого-го… Неужели все настолько серьезно?!

— Бернард, так ты считаешь, что меня сюда отправил этот самый искусственный разум?

— Я в этом абсолютно уверен, — ирбужец отставил стакан и внимательно посмотрел на Алису. — И об этом ни в коем случае нельзя рассказывать Расэку. Торнор по какой-то причине решил ввязаться в дела Ирбуга. Если полиции станет об этом известно, тебе не дадут покинуть планету.

Алиса закусила губу. Бернард прав. Раз Торнор — такая больная тема для Ирбуга, то ее скорее всего запрут на планете. Будут держать, пока не выяснят, почему искусственному разуму вздумалось посылать ей записку. А она даже не успела предупредить родителей об очередной «командировке». Мама с папой наверняка места себе не находят. Хоть бы Олька догадалась им что-нибудь наврать…

— Мы должны рассказать Расэку, — уверенным тоном заявила Алиса.

Бернард округлил глаза.

— Я же тебе объяснил… — начал он.

— Знаю, — перебила Алиса. — Но, похоже, Торнору известно имя убийцы. Мы не можем просто взять и скрыть это от полиции!

— Можем и будем, — отрезал Бернард. — Я не позволю этому лохматому выскочке запереть тебя на Ирбуге! Нет! — рявкнул он, видя, что Алиса снова собирается возразить. — Я хочу, чтобы ты сегодня же вернулась на Землю!

— Вот еще! — возмутилась Алиса. — А ты не подумал, что мне будет сложновато объяснить пограничникам, почему в межпланетном паспорте отсутствует отметка о прохождении Вратами на Ирбуг?

— Подумал, — ответил Бернард. — Тебе придется вернуться на Землю тем же путем, которым ты оказалась на Ирбуге. Других вариантов нет.

Алиса уставилась на друга.

— Ты предлагаешь мне прыгнуть в пропасть?!

— Пойми… — начал было Бернард, но тут дверь кафе хлопнула.

Алиса вздрогнула от неожиданности.

— Ну и обста́новка, — донесся до них знакомый ленивый голос. — Друзья мои, неужели вы не могли найти место поприличнее?

Детектив Расэк был одет в ту же красную футболку, волосы торчали в разные стороны. Он неторопливой походкой направился к их столику. Бариста, довольный пополнением числа посетителей, вышел из-за барной стойки.