Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 53

      — Ты делаешь успехи, — Панси улыбнулась, наблюдая за тем, как Забини кружится по пустой гостиной, заучивая шаги. Пока что они получались какими-то механическими, но все это оттого, что Блейз слишком уж старался.

      — В чем? В искусстве клоунады? — недовольно пробормотал парень, останавливаясь и разворачиваясь лицом к Паркинсон. — Что ты тут забыла, Панс? 

      Девушка обворожительно улыбнулась и, подойдя к ближайшей софе, уселась на неё. Ее руки были заняты разного рода журналами об иллюзиях. Все это богатство Панси свалила на кофейный столик. 

      — И что это такое? — Забини недоуменно приподнял бровь. — Что ты снова задумала, неугомонная моя? 

      — Из твоих уст это не звучит ласково, — Панси рассмеялась. — Если что, не пугайся, к предстоящей свадьбе это не имеет никакого отношения. Просто, посмотрев твои эскизы украшений для Большого зала, я подумала, что тебе может быть это интересно. 

      Блейз вздохнул, но все же присел рядом. Ему уже надоело повторять, что участвует он в этом бале-маскараде только оттого, что это она его заставила, и что сам Блейз никакого восторга по этому поводу не испытывает. Парень открыл первый попавшийся журнал на случайной странице и присвистнул. 

      — Думаю, для того, чтобы сотворить такое, нам не хватит навыка, Панс, — Забини покачал головой. 

      — Да брось, — не поверила девушка. — Это же элементарно! 

      Она взяла в руки волшебную палочку и, сосредоточившись, взмахнула ей, произнеся заклинание. Вся гостиная озарилась светом, который постепенно стал складываться в цифры, а затем — в циферблаты часов. Иллюзорные часы тикали, а их стрелки вращались, а каждый пробитый час сопровождался мини-салютом. 

      Блейз завороженно наблюдал за всем этим действом, пока не заметил одну крошечную делать, которая взволновала его. 

      — Панси, хватит! — он бросился к Паркинсон и выхватил из ее рук волшебную палочку. — Совсем с ума сошла? 

      — А? — девушка удивленно моргнула. — Что такое? Красиво же было! 

      Парень закатил глаза. 

      — Не смей ещё раз пробовать нечто такое! Игра со временем опасна! 

      — Что? — снова не поняла девушка. — Забини, это же всего-навсего иллюзии бьющих часов! Я решила, что это могло бы быть отличным сопровождением к представлению. Очень показательно...

      — И очень показательно было бы, отправить всех во временной разлом, — Блейз хмыкнул. И как у неё силёнок-то хватило, произнести такое заклинание, полностью переиначив изначальное? Свой вопрос он тут же озвучил вслух. 

      В ответ Панси лишь пожала плечами.

      — Наверное, я просто... суперведьма! — она заливисто рассмеялась. 

      — И в прямом, и в переносном смысле, — Блейз покачал головой. 

      Когда Паркинсон сотворила заклинание, среди циферблатов Забини заметил арку, по всем внешним признакам напоминающую какой-то портал. Возможно, это просто была игра света, но все равно насторожило его. Хотя странно, что сама Панси, обладающая недюжинным чутьем и чувством самосохранения, не обратила никакого внимания на эту деталь. 





      — Где ты взяла это заклинание? — парень принялся листать журналы. Ему не верилось, что там могли написать нечто такое.

      Панси задумалась. 

      — А вот знаешь, — медленно проговорила она. — А я и не помню. 

      Забини замер. Перевёл взгляд на девушку, потом на макулатуру на столе. Потом снова посмотрела на Паркинсон.

      Панси сама сидела, как в трансе, и ничего не могла понять. 

      — Как же так получилось? — она поднесла ладони к лицу. — Я... Мерлин...

      Ее состояние ни на шутку испугало Блейза. Он быстро стал прокручивать в голове варианты, что могло произойти. Предположения были одно другого страшнее.

      — Когда ты в последний раз покидала Хогвартс?

      — Вчера... или позавчера... Я не помню. Мне нужно было докупить кое-что из школьных предметов, кажется...

      — И ты никого не встречала?

      — Вроде бы, нет... Я не помню, Блейз. Вроде бы просто купила то, что хотела, и вернулась обратно... 

      — Понятно, — парень откинулся назад на софе. Ничего ему, разумеется, понятно не было. Возможно, это был кто-то из недоброжелателей... Получался довольно длинный список. Паркинсон, благодаря своему замечательному характеру, нажила врагов на несколько жизней вперёд. Или... это могло как-то быть связано с самим Блейзом. К нему приглядывался подозрительный аврор, а против его матери вели дела не самый порядочные маги... Но этот прецедент был вполне в духе Магической война, но никак не мирного времени, о котором им всем сейчас вещали.

      — Панси, не выходи, пожалуйста, из Школы некоторое время, — Блейз взглянул на неё почти умоляюще. — Я думаю, тут что-то не чисто.

      — Нужно сообщить преподавателям, — Панси нахмурилась. Вся эта ситуация поставила ее в неловкое положение. 

      Забини покачал головой. 

      — Конечно, нужно. Но ней сейчас. Мне нужно кое-что проверить. 

      С этими словами он резко встал и быстрым шагом вышел из гостиной, оставив Панси в недоумении.