Страница 2 из 168
Зря она отправилась на тот званый ужин. Думала, что ей представилась отличная возможность влиться в высшее столичное общество.
Такая глупость.
Люси накрыла распухшее от слез лицо ладонями. Скула все еще ныла; казалось, костяшки ударившего её кулака оставили глубокие вмятины. С губ срывались облачка пара, растворялись в искристом, дождливом сумраке. Мимо простучали колеса экипажа, и брызги грязи впились в голые лодыжки.
Позади хлопнула дверь, и Люси торопливо поднялась со ступеней особняка. Она расправила тяжелые от влаги юбки и побрела прочь; музыка эхом неслась ей вслед по каменному лабиринту улочек Странгольтадта. Взобравшись на середину моста, она скинула туфли одну за другой, задрала атлас узкого платья и уселась на парапет.
Далеко внизу ползла смоляная гладь воды. В ее зеркале, словно тоскливые призраки звезд, отражались огни газовых фонарей. Бледные и неясные, они покачивались среди рыбных голов и другого мусора с рынка неподалеку. От реки поднимался ежевечерний смрад, к которому выросшая близ заводских районов Люси давно привыкла.
— Такой красавице опасно ходить ночью одной.
Она обернулась, и юноша у нее за спиной расплылся в улыбке. Невысокого роста, стройный, с чистыми черными волосами, ровно стриженными у плеч. Из ворота жилета выглядывали небесно-голубой платок и шелковая рубашка, белоснежная на фоне смуглой кожи. Незнакомец точно был не из бедных, что удивляло — обычно богачи не появлялись на улицах Странгольтадта ночью без сопровождения или экипажа.
Заглянув в его карие глаза, Люси закусила губу в невольном страхе. Должно быть, юноша принадлежал к тем, иным аристократам.
Только вампиров и оборотней на ее голову не хватало.
— Я вышла ненадолго, — осторожно ответила она. — Прогуляться, вдохнуть свежего воздуха.
Незнакомец приподнял бровь.
— Прогуляться?— Он смерил взглядом зареванное лицо, мокрые юбки, сбившиеся на парапете в гигантский ком. — Не замерзли еще?
— Нет, все прекрасно. — Люси отвернулась, уже готовая сигануть вниз, в усеянные сором воды. Молясь, чтобы незнакомец оставил ее в покое.
Однако тот продолжал стоять за спиной.
— Вы были на званом вечере господина Клопера?— поинтересовался он наконец. — Как вам высшее общество?
— Ужасно, — бросила Люси.
— Почему так? Клопер никогда не скупится на развлечения. Закуски, оркестр, танцы. Хотя поговаривают, что у него премерзкий характер. Вы же расстроены из-за этого, верно?
Люси продолжала разглядывать голые пальцы ног.
— Или из-за кое-чего посерьезнее?— голос незнакомца раздался совсем близко, почти обжег ухо.
— Отойдите или... Или я сейчас прыгну, — выдохнула она, похолодев. Но юноша фыркнул и облокотился на парапет рядом. Его темные глаза блеснули в свете фонарей.
— Я всего лишь хочу предложить свои услуги. Меня зовут Кристиан Фэй, и я помогу вам справиться с вашей проблемой.
Люси отерла слезы со щек и удивленно моргнула.
***
Дверь спальни с грохотом распахнулась, прервав господина Клопера на самом интересном. С неохотой отстранившись от сидящей на кровати девушки, один из богатейших людей Странгольтадта, всем известный соблазнитель, делец и лорд, взглянул на вошедших. Их фигуры казались мутными пятнами в зыбкой алкогольной дымке.
— В чем дело? Кто вы такие?
— Я — граф Фэй де Ла-Морт. Крестная фея вот этой дамы, — незнакомец указал на свою спутницу.
Клопер хмыкнул. Давно его не навещали столь нелепые гости — напыщенный безумец и замарашка в насквозь мокром платье.
Он опустил взгляд и брезгливо сморщился. Замарашка с черными от грязи ногами.
— Твоя подопечная мне знакома, господин Фея. Где я мог её видеть?..
— Не знаю, милорд. Быть может, на одном из ваших званых вечеров?
По правде говоря, Клопер что-то припоминал — и, может быть, это что-то приключилось даже несколько часов тому назад, — но голова его так трещала, что все мысли разлетелись в пыль.
Он рухнул в кресло. Нащупав на столике пирожное, погрузил пальцы в вязкий крем и облизал их один за другим.
— Жаль, но не помню.
Замарашка изменилась в лице и подалась к выходу.
— Господин Фэй, я вам говорила... Так неудобно, такой стыд, простите...
Но граф ухватил ее за руку и смерил Клопера презрительным взглядом.
— Мне бы хотелось поговорить о поведении, — он аккуратно прикрыл створки двери. Музыка вновь зазвучала тише, приглушенная толстыми стенами. — О том, что такое хорошо, а что такое плохо.
Грязнуля за его спиной побледнела. Красотка на кровати отчего-то пискнула, и, вконец утомившись от непрошеного представления, Клопер метнул в нее остаток пирожного.
— Заткнись, дрянь! Тебя еще не хватало...
— Вот именно о таком поведении я и хотел поговорить. С дамами так обращаться недопустимо. Она доверилась вам, а вы едва не сорвали ее цветок непорочности!
Клопер фыркнул. Цветок непорочности, что за чушь. Девицы сами вешались на него, чего ради, скажите, они приходили на его званые вечера, разряженные в шелка и перья?
Его накрыла тень, отрезав от мерцания свечей. Обернувшись, Клопер уткнулся взглядом в металлический прут в руках Фэя.
— Что это?
— Это? — Граф странно задумался. — А это моя волшебная палочка.
Он ухватил «палочку» поудобнее и занес её над головой.
***
Кабинет директора наполняли ароматы цветов и домашней выпечки. Сквозь распахнутое окно врывались лучи весеннего солнца, старинные часы мерно тикали на стене, под ними на полках красовалась флотилия фарфоровых сервизов.