Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 56

 

(из цикла "Британские love-story-с")

 

У подножья Кембрийских гор в самом сердце Уэльса стоял старый замок. Был он наполовину разрушен. Сад, некогда окружавший его строгими аллеями с безупречно подстриженными веточками, был запущен и сливался с лесом.

Жила там маленькая старушка — мисс Домартон. Даже то, что некоторые соседи называли ее "миссис Фитцпатрик", а другие говорили "леди из замка", не создавало иллюзии, что в заброшенном замке живет несколько человек. Она была одна. И была дважды вдовой, поэтому, чтобы не путаться в именах своих покойных мужей, она вернулась к своей девичьей фамилии "Домартон" и предпочитала, чтобы ее звали "мисс".

Это не имело ровно никакого значения, поскольку кроме молочницы и кухарки, приходящих каждый день в замок, старушка, собственно, больше ни с кем не общалась.

Люди в этих местах не любили попусту бродить вокруг замка. Никакой дурной славы за ним не было, просто по вечерам возле леса никто не ходит без крайней надобности, а днем у людей своих дел хватает. Здесь могли бы играть дети, старушку-хозяйку они не боялись, знали, что леди из замка — добрая. Но родители не разрешали шуметь и кричать в окрестностях старого замка лорда, ведь это невежливо. А играть вежливо рядом с таким разбойничьим лесом, рядом с садом, где полно яблок и груш, рядом со средневековым замком это… В общем, невежливо этого требовать от детей.

Это во-первых. Во-вторых, старая леди жила здесь очень давно, но в деревне ее видели редко. Поэтому, ребята никогда не были уверенны, жива она еще или нет. Они не знали этого наверняка, даже если видели, как по ночам в черных стенах замка светятся тусклые огоньки — одно или два окошка.

И мало кто рисковал приближаться в одиночку и даже вдвоем к старому замку. А компанию найдешь не всегда. Да и чем больше людей, тем больше вероятность, что родители накажут тебя за прогулки где не следует. И потом, все знают, что в старых замках живут привидения. А вот с ними действительно стоит обращаться осторожно и вежливо, это и без напоминания родителей ясно.

Мисс Домартон смеялась в душе, будучи уверенна, что единственное привидение в замке — она сама. Она даже сожалела об этом. Ведь в компании было бы не так грустно. О нет, она не скучала, ей было о чем вспоминать, а мысли — лучший способ занять себя.

Никто не мог, разумеется, точно сказать, сколько лет пожилой леди. Ведь леди об этом не спросишь. Но больше семидесяти — наверняка. Дело в том, что замуж за лорда она вышла пятьдесят лет назад и это был ее второй брак. Об этом помнил еще кое-кто из старожилов деревни. У мисс Домартон от первого брака родилась дочь, которая теперь была замужем и жила где-то в другом городе. Приезды родственников, увы, редкие, — единственное, что нарушало тихую однообразную жизнь старушки.

Итак, мисс Домартон жила совершенно одна. Это не мешало ей иметь привычку каждый раз переодеваться к обеду и к вечернему чаю. Обычно она носила домашний халат и старую шерстяную шаль. К обеду она надевала платье и маленький паричок с седыми пышными буклями. Если у кухарки не был выходной, мисс Домартон приказывала подать обед в гостиной. Если кухарки не оказывалось в замке, леди несла себе обед в гостиную сама.

К вечернему чаю она снова оставалась одна. И никому не было дела, будет леди сегодня ужинать или нет. А завтраки она проводила на кухне, одна, в халате, и тоже пила чай с сэндвичем или варила себе яйцо всмятку, как привыкла еще с давних-давних времен своей молодости.

В тот день, когда эта история началась, леди как обычно завтракала в одиночестве. Она задумалась и пила холодный чай, который остыл, пока она разбиралась со своими мыслями. За небольшим кухонным окошком со старинным переплетом занимался серый туманный день.

Мисс Домартон рассеянно обернулась, когда, грохнув о каменный пол, упала кочерга, прислоненная до этого к печной заслонке. Сожалея, что это всего лишь старая железка, даже не мышь помешала ее завтраку, мисс Домартон снова отвернулась к окну.

— Тук-тук, — сказал мягкий голос у нее над ухом.

— Что это еще за шутки? — повернув голову, проворчала старушка.

Рядом, естественно, никого не оказалось.

— Это я прошу вашего позволения войти, — сказал тот же голос. — Ведь прежде чем войти, надо постучать, а я уже здесь и просто говорю это.

— А… — поняла мисс Домартон. — Что же вы, сударь, не постучали в дверь заранее, как все люди?

— А я уже не человек, мадам. Я — привидение.

Старушка поморщилась:

— Вы, что, иностранец?

— Увы, я француз, мадам.

— Я так и поняла. Действительно, "увы". Ибо доброе английское привидение так не входит. Постойте, вы, что, мужчина?

— Да.

— Какой ужас! — простонала старушка. — Мужчина, иностранец да еще невидимый — в моем доме, а я даже не одета подобающим образом.

— Мадам, вы прекрасно выглядите.