Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 132



Помощь пришла, откуда не ждали.

 – Мы не можем оставить раненого синоби, – заявил юный принц. – Он спас мою жизнь, защитил мою сестру. Оставить его здесь было бы низко...

 – И подло, – добавила принцесса. – Бедный юноша едва не погиб. Неважно, кто он, и зачем преследовал нас. Мы должны отплатить добром за добро.

 – Риск велик, но в любом случае мы должны позаботиться о нём, – вторил ей брат.

 – И придумать, как быть дальше! – заорал Кин, устанавливая новую ловушку из соли. – Простите, что мешаю, но, пожалуйста, соображайте быстрее!  

 – Есть план, – заверил я спутников. – Попробую их отвлечь. Ненадолго, правда. Но если поспешите, то успеете уйти. Я попытаюсь их запутать. Придётся мне довериться. Я заманю их в ловушку, но для этого потребуются мои способности к перевоплощению.

 – Освободи его, Осами, – потребовал Хан.

 – Господин, вы уверены?

 – Уверен. Отпусти его, Осами. Рэн сдержал слово, пора и мне сдержать своё. Он вывел нас из леса, и теперь  может вернуться домой, если того желает. Правда, вряд ли он оставит друзей без присмотра. – Ну разумеется! – В любом случае, я  позабочусь о них, Рэн.

 – О себе сперва позаботься. С этим у тебя явные проблемы, – прорычал я. Ханаваро усмехнулся, хотя Ренджиро и Осами принялись гневно сверкать глазами в мою сторону. Подумать только! Я посмел оскорбить их драгоценного господина и повелителя. Тьфу!

 – Идиотская затея, – мысленно обратился ко мне Кинтаро. – Не мог придумать что-нибудь получше? Зачем превращать себя в живую мишень?

 – Это ты у нас стратег! Вот и сообрази что-нибудь!

 – Не видишь, я сейчас немного занят? Прикрываю ваши спины, пока вы мило беседуете.

 – Слушай, Кин, отправляйся в Окито, пригляди за Тоширо. Я сделаю всё для того, чтобы сбить демонов со следа, но моё искусство несовершенно. Вам придётся поторопиться. Ты владеешь мечами лучше, чем я, так что прикрой Хана и его спутников. Как только освобожусь, догоню вас.

 – Да ты в своём уме, Нитирэн?! А как же задание? Почему бы нам не рискнуть...?

 – Не теперь. Мы отправимся  в столицу, выясним, что за чертовщина там происходит, связано ли это с мастером, а потом уже возьмёмся за принца. Наше оружие – информация. Мы должны найти ответы на все вопросы, Кин.



 – Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Мы и без того завязли в этой истории, как в болоте.

Он был прав, но я не видел иного выхода и был готов взять ответственность на себя.

 – Доверься мне!

 – Буду ждать тебя в столице, Рэн. И постарайся не умереть.

 – Чего и тебе желаю!

***

Отвлечь демонов – дело непростое, скажу я вам. У них превосходный нюх и отличное чутье. Однако я был способен их обмануть. Я же могу принять любой облик. Превращусь, к примеру, в будущего императора. Хотя лучше в Ханаваро. Тогда я смогу проверить свою теорию. Так я и поступил.

Члены клана Овари прекрасно ориентируются на местности, мы способны обмануть зрение противника, запутать его, сбить со следа. Это наследие духов земли, которые тоже были нашими предками. Я сделал всё для того, чтобы демоны заблудились, чтобы они были уверены в том, что находятся на верном пути. Твари должны были поверить, что наш отряд разделился. Принц, Осами, старик и Кин пошли через поля, а принцесса, Хан, я и Тоширо – в обход, через посёлки и потом по главной дороге в столицу.

Итак, сам я предстал перед чудовищами в образе Ханаваро. Остальные спутники были ненастоящими. Это всего лишь мои материализовавшиеся воспоминания. Но поверьте, они выглядели, как настоящие. Они отвлекли внимание демонов от своих реальных прототипов. Времени, однако, у друзей немного. Рано или поздно твари должны были сообразить, что ходят кругами и никак не могут достичь цели. Как только они заметили, что гоняются за призраками, я приступил ко второй части плана. Ох, я смертельно устал! Потому-то этот план я приберёг напоследок.

В столичном регионе есть где разгуляться. Стоило только покинуть Лес призраков, как взору открылись поля, где селяне выращивают картофель и другие овощи. Их потом отвозят на столичные рынки. Далее идут многочисленные посёлки, деревни и маленькие городки. Туда-сюда снуют люди, по дорогам колесят повозки, груженые товарами.  Я никак не мог натравить демонов на беззащитных людей. Я постарался заманить тварей в Дом духов. И пусть тэнгу сами с ними разбираются.

Окончательно избавившись от демонов, я поспешил в Окито. Я валился с ног от усталости, поэтому и хотел попасть в город как можно скорее. Вот увижу друзей, а потом смогу вздремнуть.

До столицы я добрался по воздуху. Так быстрее и безопаснее. Окито – удивительный город! Там нет войны и беженцев, там время течёт по-особенному. Город окружают красно-белые стены, древние-древние, построенные ещё во времена тэнгу. Все городские дороги ведут к императорскому дворцу. На верхний уровень его крыши я и приземлился в облике птицы. Оттуда открывается прекрасный вид на столицу.

Как же мне найти друзей? Я не могу видеть на расстоянии или сквозь предметы, как Тоширо, и это всегда значительно усложняет дело. Один только императорский дворец – настоящий город в городе. Его внутренние помещения, пристройки, храмы и сады занимают огромное пространство. Обычно император проводит во дворце большую часть жизни, хотя и может покидать его по своему желанию. В отличие, кстати, от своего собрата, живущего в Царстве за Ирисовым морем. Ирисовый царь, и это меня удивляет, покидает дворец лишь в день собственных похорон. Да уж! Власть требует жертв.

Окито – город аристократов. Мы называем их «кугэ». Прежде именно они, члены самых богатых семей в Империи, считались наиболее влиятельными людьми, приближенными правителя. Правда,  при дворе сёгуна они не играли и не играют значительной роли.

Многие знатные семьи потеряли состояния и были вынуждены покинуть Окито, но большинство аристократов по-прежнему живёт в городе, в роскошных домах с прекрасными садами. Пять кварталов, окружающих императорский дворец, населяют именно богачи. И, кажется, все остальные жители столицы: ювелирных дел мастера, портные и оружейники  живут и работают только для них и ради них.