Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 32

Когда девушка вернулась в гостиницу, солнце вот-вот должно было сесть за горизонт. Марис встретил ее обеспокоенным взглядом, но при трактирщике говорить на тему долгого отсутствия Дарианы и собственного беспокойства по этому поводу не стал. Когда же Реган удалился на кухню, они уселись на свои привычные места за дальним столом и едва слышно заговорили:

- Сестра, ты где пропадала весь день?!

- Мы с Верфирой были на севере равнин, ей нужно было немного размяться, а мне подумать в тишине. Прости, Марис, что не помогла тебе сегодня, просто никак не могу привыкнуть ко всему этому гвалту и беготне, - виновато произнесла она. – А как твои успехи? Нашел что-нибудь, связанное с Гектором и Олавом?

- Нет, вообще ничего, - разочарованно выдохнул молодой человек. – Обошел десятки гостиниц и мили торговых рядов, но так ничего и не слышал, а мой дар только подтвердил, что их здесь нет.

- Больше я не брошу тебя одного, обещаю. Завтра разделимся и, быть может, найдем братьев или какие-то сведения о них.

- Ты ощущаешь, что сегодня в воздухе концентрация магии куда выше, чем вчера. Вскоре Великие Равнины не выдержат такого потока энергии и разверзнутся! – Марис театрально вскинул руками, изображая крушение огромной долины, и так по-детски заулыбался, что Дариана тоже заразилась его беззаботным настроением и просияла в ответ.

Затем они перекусили и оправились спать, а за завтраком трактирщик, наконец, сообщил гостям благоприятные новости.

- Господин, Берд! – позвал мужчина Мариса, от вымышленного имени которого, Дариану слегка передернуло. – Мои люди нашли место, где торгует ваш знакомый Алан.

Довольный собой Реган протянул молодому человеку записку со сведениями о торговце старинными книгами.

- Я знал, что вы не подведете! Спасибо огромное, Реган, от нас обоих! – слегка поклонился Марис.

- Рад услужить, господин мой Берд, - склонил голову трактирщик, выказывая свое уважение гостю, а затем направился к другим постояльцам.

- Хочешь, чтобы я пошел с тобой, сестра? – спросил Марис, отломал большой кусок хлеба и положил на него сыр и вяленое мясо.

- Я справлюсь, спасибо, Марис, - взволновано ответила девушка и сделала глоток чая.

- Хорошо, я провожу тебя, а потом отправлюсь на поиски братьев, - согласился молодой человек и продолжил завтрак уже в тишине.

Спустя четверть часа Марис и Дариана покинули гостиницу, снова облачившись в дорожные плащи, капюшоны которых надежно скрывали их лица от посторонних глаз. В столь ранний час людей на улицах уже было предостаточно. Магическая Ярмарка вновь раскинула свои товары на расписных лотках, под просторными шатрами, в старинных ларьках. Ажиотаж вокруг себя торговля собирала не малый, заставляя продавцов улыбаться шире, кричать громче и в цене уступать охотнее. Марис шел чуть впереди, не проявляя никакого интереса ко всему этому празднеству, зато Дариана часто заглядывалась из-под черного атласа капюшона на ломящиеся от изобилия магических товаров прилавки. Чего тут только не было: фургоны с волшебными картами Свободных Земель, которые по просьбе хозяина тотчас обозначали требуемое место и измеряли точное расстояние от пункта отправления до точки прибытия; витрины со всевозможными амулетами и оберегами, привлекающими удачу, здоровье, богатство и все прочее, чего только способна пожелать душа покупателя. Были здесь и целые ряды, где алхимики предлагали лекарства от всех известных и неизвестных недугов, а также мощные, безотказные приворотные зелья. От магических картин, где одно изображение сменяет другое, уже рябило в глазах, а от аромата духов, придающих невероятный успех в любовных делах, мутило в животе.

По мере приближения к заветному фургону с древними книгами волнение Дарианы все возрастало, и, чтобы не началась настоящая паника, она снова принялась разглядывать витрины и их содержимое, мало-помалу отвлекаясь от собственных переживаний. Теперь ряды пестрили разнообразными нарядами, как женскими, так и мужскими. Платья всевозможных цветов и фасонов привлекали внимание даже самых искушенных покупателей, а детали фурнитуры порой вообще приводили в восторг, сверкая в лучах утреннего солнца еще ярче. Дариана смотрела на удивительные наряды с прохладой, сейчас ей меньше всего хотелось толкаться среди всех этих людей в каком-нибудь кружевном платье с юбкой гигантского размера, пусть даже оно достойно тысячи королев по своему великолепию и прекрасному крою. Размышления девушки прервал Марис, обернувшийся через плечо и старавшийся перекричать общий гомон:

- Мы почти пришли, сестра. Если сведения в записке точны, то фургон Алана находится в этом самом ряду, но чуть дальше на юг. Здесь я тебя оставлю и пойду в противоположную сторону. Справишься?

- Конечно, удачи тебе! – улыбнулась она.

- И тебе, Да… Ханна! – вовремя поправился волшебник, повернулся на месте и, следуя в потоке, вскоре скрылся из виду.

Дариана тоже направилась своей дорогой. Чтобы не пройти мимо или, чего хуже, не заблудиться, она решила спросить у местных торговцев, где можно отыскать Алана. Подойдя к небольшому шатру с великолепными украшениями, усыпанными драгоценными камнями и витиевато переплетающимися узорами металла на серьгах, кольцах, диадемах, брошах и прочих ювелирных изделий, девушка обратилась к женщине с тугим пучком седых волос на затылке.