Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 206

Со стороны двора послышался звук работающего мотора.

Приехали!

Анна вышла из дома, чтобы встретить родных. Холодные капли дождя беспощадно набросились на ее лицо. За рулем был отец, рядом дед, на задних сидениях расположились мать и брат с женой.

Бенджамина, как будто сгорбило, это стало заметно, когда он вылез из машины, а потому Анна подошла именно к нему. Всем остальным было намного проще пережить кончину Оскара. Как никак, эта смерть подвела черту под сорока шестилетней мужской дружбой.

Мать выглядела спокойней остальных, она встретилась глазами с Анной и кивнув в сторону Бенджамина, покачала головой. Отец подождал пока все выйдут и загнал машину в гараж. Джон и Лоис вбежали в дом, а Бен, будто не замечал вокруг себя непогоды.

Анна обняла поникшего старика. Он старался держаться, но получалось не очень. Сопротивляться этой боли не стоило, ее обязательно надо было перенести. Переживание утраты, словно запрограммированный этим миром посредник, вклинивается между двумя близкими людьми и день за днем, разрывает по чуть-чуть невидимую связь. Этот процесс всегда медленный и болезненный, словно последняя дань дорогим сердцу людям… Прочее – противоестественно.

Бен не хотел лишнего внимания к себе, ему трудно было осознавать, что наступает время потерь - старость… Не факт, что завтра Анна вот так не подойдет к Генри, утешая его, в связи с кончиной старика Версдейла. Но позволять этим мыслям деградировать в паранойю Бен не желал.

- Дэнвуд здесь? – крепясь спросил дед у Анны.

- Да. Ждет тебя и папу.

- Хорошо…Бэйли показывал ему сыроварню?

Бенджамин и Анна вошли в дом.

- Нет. Он сказал, что предпочитает, чтобы ты ему все показал. Думаю, тебе стоит заняться гостем, как можно быстрее. Отвлечешься! - Анна помогла деду снять мокрую куртку.

Бен немного оживился.

- Да, дорогая, тут ты права... Ты извини, что не предупредил вчера о его приезде.

Но им не дали договорить.

- Анна, завари чай и принеси в библиотеку! - распорядился отец, влетев с улицы.- Я промок до нитки!

Из гостиной вышел Дэнвуд.

- Мистер Версдейл, Бенджамин, - поприветствовал он мужчин.

- Мистер Дэнвуд, - кивнул Генри, мужчины обменялись рукопожатием.

- Маркус, извини, что заставили ждать, - начал Бен, пытаясь объяснить сложившуюся ситуацию.





- Ваша внучка мне уже рассказала, - голос Дэнвуда немного смягчился.

Анна удивилась, что он ее словно не замечал, даже не посмотрел. Как будто того человека, который пол дня провел с ней на кухне, выпекая хлеб снова подменили на «руанского хлыща».

Генри нахмурился. С каких это пор этот индюк, называет его дочь по имени?

По лестнице спускался Джон. Он уже успел переодеться. Генри представил его Дэнвуду.

- Джон, будь добр проводи мистера Дэнвуда в мой кабинет. Мы с твоим отцом переоденемся и присоединимся к вам, - Бенджамин почувствовал, как невероятная усталость накрывает его с головой. Горячий душ и глоток бренди приведут его в чувство.

Анна фыркнула и поднялась в свою комнату. Ее миссия была выполнена! «Мужские» разговоры не для ее ушей, а ведь так интересно было бы понаблюдать за реакцией Дэнвуда относительно Джона и на нелюдимость отца.

Косноязычность брата в дуэте с завышенным самомнением не раз играли с ним злую шутку, всяческие попытки Анны обратить его внимание на это, заканчивались гневной тирадой, что «дельные» советы относительно его манеры общения, от человека, не способного наладить собственную личную жизнь, тем более от женщины, мягко говоря, ему без надобности.

Заседание «мужского клуба» продлилось почти два часа. Элен несколько раз приносила чай, Лоис помогала Анне с готовкой, Кларисса же сославшись на недомогание, пожелала до ужина не выходить из своей комнаты.

На улице стемнело. К восьми часам все собрались за столом. Элен водрузила блюдо с жареной телятиной. Румяные бока кусочков мяса истекали прозрачным соком, картину дополняли рыжие пятнышки мелко нарезанной моркови. Аромат стоял изумительный. На гарнир были поданы притушенные на беконе листья фенхеля, отварной картофель, салат из руколлы, помидоров черри и сельдерея. На крае стола под льняной салфеткой стояла корзинка с ломтями хлеба. В качестве аперитива был подан херес.

Элен постаралась с сервировкой, как и полагалось, стол был застелен тремя скатертями. Из семейных «запасников» Кларисса позволила достать лучший хрусталь. Судя по всему, Бэйли, которого тоже пригласили на обед, был предупрежден об этом своей женой и во время трапезы к дорогущим бокалам он старался прикасаться как можно реже.

О делах за столом не говорили. Судя по всему, двухчасовые переговоры в кабинете имели успех для обеих сторон. Бен даже оживился, лицо отца же было по прежнему непроницаемым.

Анна отметила для себя немного преувеличенное внимание матери к гостю. Нельзя отрицать, что он обладал более чем незаурядной внешностью, а манера говорить приглушенно и не сводя глаз от собеседника подкупала и приковывала к себе все внимание. Перед ужином Кларисса спустилась в гостиную и Генри представил жену гостю.

Миссис Версдейл выдала обворожительнейшую из своих улыбок, на какую была только способна и пробормотала слова приветствия. Когда же Маркус, улучив несколько минут, вышел на крыльцо, чтобы покурить она составила ему компанию. Они о чем-то разговаривали и Анну абсолютно не удивили слова матери, когда та вернулась в дом и подойдя к дочери шепотом сказала:

- Кольца нет!

- Та же беда с твоей тактичностью, мама, - вздохнула Анна и подкатила глаза. –Ее тоже нет! Если ты не забыла, твое знакомство с этим человеком едва превысило по длительности двадцать минут, а ты уже мысленно поженила меня с ним! Что, Ленгрема можно отправлять на помойку?

Кларисса пропустила мимо ушей слова дочери и с укором взглянула на нее.

Твердолобость Анны поразительно контрастировала с тем фактом, что она ее дочь!

Как же она ошиблась в своиx ожиданияx в отношении своей Анны. Никакого лоска и загадочности английской леди. Иссушающая прямота и беспощадность к человеческим слабостям были флагманами ее девочки, которая со своей внешностью уже лет десять как могла быть замужем, самым удачным образом!