Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 205 из 211

— Показывай, куда идти, и поторопись, иначе мы оба — покойники.

Мэй почти волоком тащил раненого банжита. Тот не издавал ни звука, а штанина всё больше пропитывалась кровью. Толчки нарастали, словно в недрах просыпался сам Нерулл.

Шарк повёл по пустому коридору, что совсем недавно Мэй и Лин проигнорировали. С каждым шагом земля тряслась сильнее, а гул от обрушения перебивал негромкие указания человека. Мэй бросал взгляды назад до тех пор, пока не увидел силуэты: Лин, ведущая под руку крепко сложенную даму, Виргуса и невысокого ребёнка, которого, перекинув через плечо, несла Алиса.

Они скрылись в коридоре, откуда друзья пришли ранее. У Мэя пронеслась нехорошая мысль, что Виргус ведёт их к выходу у хвоста дракона, не подозревая, что тот завален. Только надежда, что Лин вовремя сообразит и не даст завести себя в тупик, вела его дальше, к девушке, которой, возможно, уже не было среди живых. Но пока он не увидит её мёртвое тело собственными глазами, назад не повернёт.

Так думал Мэй, но у судьбы были иные планы.

Раздался грохот. Мэй едва успел отскочить и толкнуть назад Шарка, когда потолок перед ними рухнул. Последняя нить надежды оборвалась.

— Нас завалит! — закричал Шарк и, скривившись от боли в ноге, ломанулся обратно.

Мей промедлил лишь миг — и пустился следом. Быстро обогнал мужчину и схватил его за плечо.

— Ещё есть проход?!

Тот судорожно замотал головой.

— Не знаю. Ты совсем рехнулся! Не видишь: всё рушиться? Твоя девка либо давно уже под завалами — либо уносит ноги. Хочешь — убивай, я так и так покойником стану, если тебя буду слушать.

Мэй хотел было ударить его, но камни посыпались на их головы. Он отпустил мужчину и бросился бежать.

Времени размышлять, а тем более — разбираться с Шарком — не было. Инстинкт самосохранения напрочь выбросил из головы все мысли, кроме одной: «Такая смерть не для меня».

***

Позади громыхало и рушилось. Кристаллы света трескались, и тоннель стремительно поглощала тьма.

Шарк совсем отрешился от ранения и бежал, ничуть не уступая эльфу-телару. Вот только в суматохе позабыл, каким путём он и Виргус попали в подземелья. И молил Единого, чтобы его пленитель бежал верной дорогой.

Мэй оставил позади последний источник света и нырнул во тьму. Брэндон последовал за ним, но нечто тёмное преградило ему путь. Он махнул рукой, словно отгонял летучую мышь и врезался в преграду.





Тьма приняла его в объятия. Слизкая, холодная, словно он бросился в болотную жижу в разгар лютой зимы. Вдох. Слизь намертво прилипла к лицу, проникла в рот и нос, и залепила глаза.

Брэндон закричал, но крик потерялся, а в горле защекотало. Он махал руками, пытался отодрать слизкую гадость, но та всё дальше и глубже как огромная змея ползла по его гортани.

Обвал накрыл его, оборвав муки и жизнь, прежде чем нечто заползло в лёгкие.

Брэндон Шарк — верный двух господ: одного, давшего ему титул и дом — он оставил в дни далёкой молодости, бросил в час опасности и нужды и бежал, спасая себя; второго — амбициозного бандита — которого он оставил слишком поздно и теперь невыносимо жалел, что десять лет назад дал обет верности Виргусу Энземскому. Душа, моментально выброшенная на иной план бытия, застыла на узкой границе, возле пропасти, кишащей низменными тварями и бледной каменистой тропкой, ведущей в обитель мёртвых.

Толчок.

Душа Шарка безмолвно растворилась во тьме низшего астрала, дабы однажды стать, чьим-то кошмаром — или покорным слугой.

***

Нечто медленно отползало от раздавленного тела. Энергия жизни породила новые, доселе непонятные чувства. За пару мгновений, оно впитало жизнь человека, его воспоминания, эмоции и теперь жаждало узнать больше. Крохотный сгусток низшего астрала, призванный сильным желанием обиженной девушки и ставший живым проклятием, оно выполнило задачу.

Оно слишком долго искало человека, наверно непозволительно долго для простого проклятия. Ждало, когда создательница поможет, укажет путь и верный способ отомстить человеку, но та молчала. Бросила новорождённое дитя, оставив одну лишь мысль: наказать человека.

Оно научилось думать и ждать случая, чтобы явиться во всей красе. И когда человек умер, оно, поражённое новым осмыслением себя, метнулось за ним.

Его чуть не затянуло в пропасть родного дома, но мысли и опыт короткой жизни изменили маленькое проклятие.

Оно произвело обмен. Душа человека заняла его место.

Оно освободилось и, влекомое неведомой радостью, поползло прочь из подземелья.

***

Мэй не заметил, что потерял человека. Да он не заметил бы, даже если бы сейчас за ним гналась вся армия герцогства. Он ощущал себя кораблём, бегущим по морю от одной-единственной волны. Попасть под неё означало верное потопление. Но, благо, у корабля с именем Мэолен работа команды оказалась на высоте.

Разум в точности воспроизвёл каждый поворот, что они прошли со спутниками; он начал улавливать стук каблуков бежавших впереди женщин и как на маяк, нёсся к этому звуку.