Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 135 из 215

***

Ой, наивная. Это я только думала, что ведьма никаких шагов не предпринимает, потому что в городе не бывала и не знала ничего. Но вот пришел день и истина предстала во всём своём кошмарном великолепии.

Для начала нас пригласили принять участие во встрече посольства перед портальным залом. Там для этого выстроили трибуны для гостей, расстелили ковровые дорожки, выставили почётный караул и военный оркестр, всё как положено. Нам с Конрадом и Рихарду отвели место на трибуне в первом ряду. Рядом с Коном разместился генерал Живко Живкович, рыжий папа нашего рыжего Живко, а Рихарда подпирал своим мощным торсом Гаспар и вполголоса ругался: приглашения для Верки ему выбить не удалось. Вот если бы он успел на ней жениться...

Тоже мне удовольствие: торчать на ветру битых два часа, дожидаясь, когда портал сработает и из здания выйдет посольство. Я для торжественности надела красивый шимасский костюм, но его всё равно не было видно под теплым плащом с капюшоном и толстым вязаным шарфом. Зима, поди, не лето. А у Верки такого тёплого плаща нет. Она, конечно, ведьма, но и маги, и ведьмы простужаются точно так же, как простые люди. Другие болезни их не берут, а насморк — пожалуйста.

Наконец двери портальной распахнулись, из дверей вышло человек семь и грянула музыка. Посольство Эберхарда фар Арвиля прибыло в Сармион.

Сам посланник короля Губерта вышагивал впереди, остальные по двое за ним. Я залюбовалась.

Наш Рик хорош собой, но брат превзошёл его по всем параметрам. Выше ростом, шире в плечах, черты лица более чеканные, волосы темнее и гуще, в общем красавец хоть куда. Просто образец идеального мужчины, даже король на его фоне не кажется таким уж потрясающе красивым.

Зато наш ректор гораздо симпатичнее. Рихард полон очарования, которое характерно для людей доброжелательных, Эберхард же показался мне холодным и надменным. Боюсь, с ним я не нашла бы общего языка. Радовало только то, что скорее всего мне и не придётся.

Я побаивалась того момента, когда Эберхард увидит Кона. Если мой любимый так похож на предыдущего короля, то посол не может не заинтересоваться.

Зря переживала. Красавец нёс себя как драгоценность и не разменивал своё внимание по мелочам. Встречать его отрядили первого министра и он, казалось, видел только его. Высокие стороны встретились, поклонились друг другу, Эберхард представил свою свиту, премьер что-то сказал, а дальше происходило то, ради чего здесь сидели бедные замерзшие зрители. Эберхард с премьером шли мимо приветствующих их солдат, а военный оркестр играл с неослабевающим энтузиазмом.

Насколько я равнодушна к военным, мундирам и всей этой мишуре, настолько обожаю военные оркестры. Если бы все войска только из них и состояли, насколько лучше была бы жизнь! Бодрые марши всегда приводят меня в приподнятое настроение. Вот и сейчас я оживилась, стала притоптывать ногой в такт и вертеть головой. Для начала получила добродушное одобрение генерала Живковича:

    t

  • t

    Смотрю, госпожа, вам нравится наш оркестр. Правда, замечательные ребята?

    t

  • t

  • t

    Восхитительные, - подтвердила я.

    t

  • t

  • t

    Моя гордость. Сам их отбирал, специально нанял им в Кортале лучшего капельмейстера.

    t

  • t

  • t

    Не зря трудились. Они играют просто замечательно. А как красиво это выглядит!





    t

На последних словах перевела взгляд на сидевшего между нами Конрада и запнулась. У него было такое выражение лица, что мне стало страшно. Мёртвый взгляд. Если он так хоть изредка смотрит на своих студентов, то понимаю, почему они его боятся до трясучки.

Проследила, куда этот взгляд устремлен и тут уже мне стало нехорошо. На противоположной трибуне сидела дама в мехах. Я сразу поняла, что это Леокадия. Она не привлекла моего внимания в начале церемонии потому что из-за холода натянула на голову капюшон, отороченный густым, пушистым мехом, не позволяющий разглядеть лицо. А сейчас она его скинула и предстала во всей красе.

Не зря все в один голос твердили, что она потрясающе хороша собой. Действительность даже превзошла мои ожидания. В отличие от Сильвии Леокадия была темноволосой. Издалека невозможно было разглядеть, какого цвета у неё глаза, ясно одно: большие и очень красивого разреза. Вообще все её черты, даже если не идеальные, образовывали такую гармоничную картину, что взгляд невозможно было отвести. А главное, в отличие от той же Сильвии, она не выглядела стервой. Наоборот, этакий нежный цветок, при виде которого все мужчины выпячивают грудь и распускают павлиний хвост.

Знаю я таких и особенно опасаюсь. Они выглядят нежными и хрупкими, тонкими и аристократичными, мужчины инстинктивно стремятся их защищать. Только защищать в этом случае надо самих мужчин. Такие дамочки как ядовитый плющ, вытягивают из поддавшихся их чарам всё, что те могут дать, а потом бросают. По их логике верно: если из лимона выжат весь сок, его надо отправить в помойку и взять новый.

Я не раз встречала представительниц этого довольно распространённого типа, но никогда не видела такого совершенства. Леокадия была просто квинтэссенцией бедных, беззащитных стерв. Неудивительно, что в своё время Конрад пал жертвой её чар: у него рефлекс защитника в крови.

Но сейчас он смотрел на неё как на собственную разверстую могилу.

Как сквозь сон слушала я разглагольствования Живковича о замечательном оркестре и новой программе. Наконец он проследил мой взгляд и спросил:

    t

  • t

    Вам знакома эта дама? Я почему спрашиваю: вы так пристально на неё смотрите.

    t

Я собрала все силы в кучку и произнесла спокойным голосом:

    t

  • t

    Она удивительно красива, я никогда не встречала столь совершенной внешности.

    t

  • t

  • t

    Первый раз вижу даму, которая отдает должное красоте другой женщины, - рассмеялся генерал.

    t

То ли мое замечание, то ли слова генерала повлияли, но Конрад вдруг сбросил свое оцепенение и схватил меня за руку. Затем повернулся к Живковичу и завел с ним разговор об успехах его сына, как будто так и было задумано.